维摩诘经原文
部分匹配維摩詰所說經入不二法門品第九·第18句
三层注释
「菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。一切語言道斷,不生、不出、不起,無名、無相,實無所有,無量、無邊,無礙、無障,但以因緣有,從顛倒生故說。常樂觀如是法相,是名菩薩摩訶薩第二親近處。」
A文本2中提到菩萨观一切法空,如实相,与B文本中“观心相空如幻化”在核心概念上相通,皆指向对心法或诸法空性的观察,且强调无相、无生的实相。
需要人工审核
概念相关但无直接对应,需确认是否可引申为心相如幻的注释
置信度评估
法华经匹配段落 5
「若有菩薩, 於後惡世, 無怖畏心, 欲說是經, 應入行處, 及親近處。 常離國王, 及國王子、 大臣官長, 兇險戲者, 及旃陀羅、 外道梵志。 亦不親近, 增上慢人, 貪著小乘、 三藏學者, 破戒比丘, 名字羅漢, 及比丘尼, 好戲笑者, 深著五欲, 求現滅度, 諸優婆夷, 皆勿親近。 若是人等, 以好心來, 到菩薩所, 為聞佛道。 菩薩則以, 無所畏心,
「復次,菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。一切語言道斷,不生、不出、不起,無名、無相,實無所有,無量、無邊,無礙、無障,但以因緣有,從顛倒生故說。常樂觀如是法相,是名菩薩摩訶薩第二親近處。」
爾時世尊知諸大弟子心之所念,告諸比丘:「是須菩提,於當來世,奉覲三百萬億那由他佛,供養恭敬,尊重讚歎,常修梵行,具菩薩道。於最後身、得成為佛,號曰名相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。劫名有寶。國名寶生。其土平正,頗梨為地,寶樹莊嚴,無諸丘坑、沙礫、荊棘、便利之穢,寶華覆地,周遍清淨。其土人民,皆處寶臺、珍妙樓閣。聲聞弟子,無量無邊,算數譬喻所不能知。諸
「爾時彼佛為王說法,示教利喜。王大歡悅。爾時妙莊嚴王及其夫人,解頸真珠瓔珞,價直百千,以散佛上,於虛空中化成四柱寶臺,臺中有大寶床,敷百千萬天衣,其上有佛結加趺坐,放大光明。爾時妙莊嚴王作是念:『佛身希有,端嚴殊特,成就第一微妙之色。』時雲雷音宿王華智佛告四眾言:『汝等見是妙莊嚴王,於我前合掌立不?此王於我法中作比丘,精勤修習,助佛道法,當得作佛,號娑羅樹王,國名大光,劫名大高王。其娑羅樹王佛,有
爾時佛前有七寶塔,高五百由旬,縱廣二百五十由旬,從地踊出,住在空中,種種寶物而莊校之。五千欄楯,龕室千萬,無數幢幡以為嚴飾,垂寶瓔珞寶鈴萬億而懸其上。四面皆出多摩羅跋栴檀之香,充遍世界。其諸幡蓋,以金、銀、琉璃、車𤦲、馬腦、真珠、玫瑰、七寶合成,高至四天王宮。三十三天雨天曼陀羅華,供養寶塔。餘諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,千萬億眾,以一切華、香、瓔珞、幡蓋、伎
注释信息
| 注释ID | 維摩詰經_維摩詰所說經入不二法門品第九_018 |
| 状态 | 部分匹配 |
| 需审核 | 是 |
A文本虽未直接提及“无菩萨心、无声闻心”,但其“一切法空”“无名无相”的表述可间接支持B文本的不二立场,覆盖部分义理,但未完全对应心相如幻的具体论述。