维摩诘经原文
无法注释

維摩詰所說經囑累品第十四·第8句

當知菩薩有二相。
无法注释原因

A文本中无关于菩萨二相的具体内容,无法支持B文本注释

置信度评估
语义相似度 0.10
注释适用度 0.10
法华经匹配段落 5
藥草喻品第五 相关度: 0.29

「如來說法,一相一味——所謂:解脫相、離相、滅相,究竟至於一切種智。其有眾生聞如來法,若持讀誦,如說修行,所得功德,不自覺知。所以者何?唯有如來知此眾生種相體性,念何事、思何事、修何事,云何念、云何思、云何修,以何法念、以何法思、以何法修,以何法得何法。眾生住於種種之地,唯有如來如實見之,明了無礙。如彼卉木叢林諸藥草等,而不自知上中下性。如來知是一相一味之法——所謂:解脫相、離相、滅相——究竟涅槃

妙音菩薩品第二十四 相关度: 0.27

爾時釋迦牟尼佛語多寶佛:「是妙音菩薩欲得相見。」

妙法蓮華經觀世音菩薩普門品第二十五 相关度: 0.27

爾時持地菩薩即從座起,前白佛言:「世尊!若有眾生聞是觀世音菩薩品自在之業、普門示現神通力者,當知是人功德不少。」

妙法蓮華經從地踊出品第十五 相关度: 0.26

時彌勒菩薩摩訶薩,知八千恒河沙諸菩薩等心之所念,并欲自決所疑,合掌向佛,以偈問曰:

妙法蓮華經從地踊出品第十五 相关度: 0.26

佛說是時,娑婆世界三千大千國土地皆震裂,而於其中,有無量千萬億菩薩摩訶薩同時踊出。是諸菩薩,身皆金色,三十二相,無量光明,先盡在此娑婆世界之下、此界虛空中住。是諸菩薩,聞釋迦牟尼佛所說音聲,從下發來。一一菩薩皆是大眾唱導之首,各將六萬恒河沙眷屬;況將五萬、四萬、三萬、二萬、一萬恒河沙等眷屬者;況復乃至一恒河沙、半恒河沙、四分之一、乃至千萬億那由他分之一;況復千萬億那由他眷屬;況復億萬眷屬;況復千萬

注释信息
注释ID 維摩詰經_維摩詰所說經囑累品第十四_008
状态 无法注释
需审核