维摩诘经原文
部分匹配

文殊師利問疾品第五·第7句

即時八千菩薩、五百聲聞、百千天人皆欲隨從。
三层注释
转述层

A文本中未直接提及八千菩萨、五百声闻、百千天人随从的具体情境,无法确认其来源与动机。

点评层

B文本所述人物规模与部分A文本数字相似,但无明确对应事件或背景,注释覆盖有限。

需要人工审核

数字规模类似但缺乏具体事件关联,需确认是否可间接引用。

置信度评估
语义相似度 0.35
注释适用度 0.30
法华经匹配段落 5
妙法蓮華經從地踊出品第十五 相关度: 0.34

佛說是時,娑婆世界三千大千國土地皆震裂,而於其中,有無量千萬億菩薩摩訶薩同時踊出。是諸菩薩,身皆金色,三十二相,無量光明,先盡在此娑婆世界之下、此界虛空中住。是諸菩薩,聞釋迦牟尼佛所說音聲,從下發來。一一菩薩皆是大眾唱導之首,各將六萬恒河沙眷屬;況將五萬、四萬、三萬、二萬、一萬恒河沙等眷屬者;況復乃至一恒河沙、半恒河沙、四分之一、乃至千萬億那由他分之一;況復千萬億那由他眷屬;況復億萬眷屬;況復千萬

妙法蓮華經勸持品第十三 相关度: 0.33

即時諸菩薩俱同發聲、而說偈言:

妙音菩薩品第二十四 相关度: 0.33

說是妙音菩薩品時,與妙音菩薩俱來者八萬四千人,皆得現一切色身三昧;此娑婆世界無量菩薩,亦得是三昧及陀羅尼。

妙音菩薩品第二十四 相关度: 0.32

爾時釋迦牟尼佛告文殊師利:「是妙音菩薩摩訶薩,欲從淨華宿王智佛國,與八萬四千菩薩,圍繞而來至此娑婆世界,供養、親近、禮拜於我,亦欲供養、聽法華經。」

妙法蓮華經分別功德品第十七 相关度: 0.31

我說是如來壽命長遠時,六百八十萬億那由他恒河沙眾生,得無生法忍;復有千倍菩薩摩訶薩,得聞持陀羅尼門;復有一世界微塵數菩薩摩訶薩,得樂說無礙辯才;復有一世界微塵數菩薩摩訶薩,得百千萬億無量旋陀羅尼;復有三千大千世界微塵數菩薩摩訶薩,能轉不退法輪;復有二千中國土微塵數菩薩摩訶薩,能轉清淨法輪;復有小千國土微塵數菩薩摩訶薩,八生當得阿耨多羅三藐三菩提;復有四四天下微塵數菩薩摩訶薩,四生當得阿耨多羅三藐三

注释信息
注释ID 維摩詰經_文殊師利問疾品第五_007
状态 部分匹配
需审核