文殊師利問疾品第五
共 132 条注释
1
完全匹配
37
部分匹配
94
无法注释
28.8%
覆盖率
完全匹配
文殊師利問疾品第五·第2句
置信度: 0.92
详情
文殊師利白佛言:「世尊!
证据层: 「爾時文殊師利法王子菩薩摩訶薩白佛言:『世尊!是諸菩薩,甚為難有,敬順佛故,發大誓願,於後惡世,護持讀說是法華經。』」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第4句
需审核
置信度: 0.75
详情
深達實相,善說法要,辯才無滯,智慧無礙;一切菩薩法式悉知,諸佛祕藏無不得入;降伏眾魔,遊戲神通,其慧方便,皆已得度。
证据层: 「如來方便知見波羅蜜皆已具足。舍利弗!如來知見,廣大深遠,無量無礙,力、無所畏、禪定、解脫三昧,深入無際,成就一切未曾有法。」「如來能種種分別,巧說諸法,言辭柔軟,悅可眾心。」「以智慧方便,於三界火宅...
无法注释
文殊師利問疾品第五·第6句
置信度: 0.20
详情
於是眾中諸菩薩、大弟子、釋、梵、四天王等,咸作是念:「今二大士文殊師利、維摩詰共談,必說妙法!
A文本无关于文殊师利与维摩诘共谈妙法的记载
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第8句
需审核
置信度: 0.65
详情
於是文殊師利與諸菩薩、大弟子眾及諸天人,恭敬圍繞,入毘耶離大城。
证据层: 「爾時普賢菩薩,以自在神通力,威德名聞,與大菩薩無量無邊不可稱數,從東方來。所經諸國,普皆震動,雨寶蓮華,作無量百千萬億種種伎樂。又與無數諸天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非...
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第28句
需审核
置信度: 0.72
详情
以一切眾生病,是故我病;若一切眾生病滅,則我病滅。
证据层: 「見諸眾生為生老病死、憂悲苦惱之所燒煮」「若人有病,得聞是經,病即消滅,不老不死」「如來安樂,少病、少惱」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第30句
需审核
置信度: 0.72
详情
菩薩為眾生故入生死,有生死則有病;若眾生得離病者,則菩薩無復病。
证据层: 「見諸眾生為生老病死、憂悲苦惱之所燒煮」「為度眾生,皆實不虛」「此經能救一切眾生者,此經能令一切眾生離諸苦惱」「如病得醫」「為度眾生生老病死、憂悲、苦惱、愚癡、闇蔽、三毒之火」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第31句
需审核
置信度: 0.65
详情
譬如長者唯有一子。
证据层: 「爾時長者有疾,自知將死不久。語窮子言:『我今多有金銀珍寶,倉庫盈溢……今我與汝,便為不異……』」(A文本 2)
无法注释
文殊師利問疾品第五·第55句
置信度: 0.10
详情
眾魔者樂生死,菩薩於生死而不捨;外道者樂諸見,菩薩於諸見而不動。
A文本未涉及‘众魔乐生死、外道乐诸见’及菩萨对此的超越,无法提供注释依据
无法注释
文殊師利問疾品第五·第65句
置信度: 0.10
详情
維摩詰言:「說身無常,不說厭離於身;說身有苦,不說樂於涅槃;說身無我,而說教導眾生;說身空寂,不說畢竟寂滅;說悔先罪,而不說入於過去;以己之疾,愍於彼疾;當識宿世無數劫苦,當念饒益一切眾生;憶所修福,念於淨命,勿生憂惱,常起精進;當作醫王,療治眾病:菩薩應如是慰喻有疾菩薩,令其歡喜。
A文本无关于维摩诘问疾、身苦无常教化众生之直接论述
无法注释
文殊師利問疾品第五·第68句
置信度: 0.35
详情
維摩詰言:「有疾菩薩應作是念:『今我此病,皆從前世妄想顛倒、諸煩惱生,無有實法,誰受病者?
A文本无关于病由妄想颠倒所生及无实法受病者之说
无法注释
文殊師利問疾品第五·第73句
置信度: 0.20
详情
當起法想,應作是念:『但以眾法合成此身;起唯法起,滅唯法滅;又此法者各不相知,起時不言我起,滅時不言我滅。
A文本无关于‘众法合成身’‘法起法灭’等缘起性空之说
无法注释
文殊師利問疾品第五·第74句
置信度: 0.10
详情
彼有疾菩薩為滅法想,當作是念:『此法想者,亦是顛倒,顛倒者是即大患,我應離之。
A文本无关于‘法想’‘颠倒’‘大患’‘离之’等核心概念的对应内容
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第82句
需审核
置信度: 0.65
详情
謂我等、涅槃等。
证据层: 「我等聞無上, 安隱授記聲,歡喜未曾有, 禮無量智佛。今於世尊前, 自悔諸過咎,於無量佛寶, 得少涅槃分,如無智愚人, 便自以為足。」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第85句
需审核
置信度: 0.65
详情
以何為空?
证据层: 「復次,菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。一切語言道斷,不生、不出、不起,無名、無相,實無所有,無量、無邊,無礙、無障,但以因緣有,從顛倒生故說。常樂觀如是法相...
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第87句
需审核
置信度: 0.58
详情
如此二法,無決定性,得是平等,無有餘病,唯有空病;空病亦空。
证据层: 「菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。一切語言道斷,不生、不出、不起,無名、無相,實無所有,無量、無邊,無礙、無障,但以因緣有,從顛倒生故說。」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第100句
需审核
置信度: 0.65
详情
文殊師利!
证据层: 「文殊師利菩薩、觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、不休息菩薩、寶掌菩薩、藥王菩薩、勇施菩薩、寶月菩薩、月光菩薩、滿月菩薩、大力菩薩、無量力菩薩、越三界菩薩、跋陀婆羅菩薩、彌勒菩薩、寶積菩薩、導師菩薩...
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第101句
需审核
置信度: 0.68
详情
是為有疾菩薩調伏其心,為斷老病死苦,是菩薩菩提。
证据层: 「為求聲聞者說應四諦法,度生老病死,究竟涅槃」(A文本2);「教化令得阿耨多羅三藐三菩提」(A文本7);「是菩薩菩提」與『令住佛道』相應(A文本8)。
无法注释
文殊師利問疾品第五·第108句
置信度: 0.20
详情
菩薩斷除客塵煩惱而起大悲,愛見悲者,則於生死有疲厭心;若能離此,無有疲厭,在在所生,不為愛見之所覆也。
A文本无关于菩萨断除客尘烦恼、爱见悲、疲厌心等概念的直接或间接论述
无法注释
文殊師利問疾品第五·第109句
置信度: 0.10
详情
所生無縛,能為眾生說法解縛,如佛所說:『若自有縛能解彼縛,無有是處;若自無縛能解彼縛,斯有是處。
A文本未涉及‘自缚解缚’或文殊问疾品相关义理
无法注释
文殊師利問疾品第五·第116句
置信度: 0.15
详情
謂菩薩以愛見心莊嚴佛土、成就眾生;於空、無相、無作法中,而自調伏,是名無方便慧縛。
A文本未涉及‘爱见心庄严佛土’‘无方便慧缚’等核心概念
无法注释
文殊師利問疾品第五·第118句
置信度: 0.15
详情
謂不以愛見心莊嚴佛土、成就眾生,於空、無相、無作法中,以自調伏而不疲厭,是名有方便慧解。
A文本无关于‘爱见心’‘庄严佛土’‘空无相无作法中调伏’等核心概念的直接论述
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第122句
需审核
置信度: 0.65
详情
謂離諸貪欲、瞋恚、邪見等諸煩惱,而植眾德本,迴向阿耨多羅三藐三菩提,是名有慧方便解。
证据层: 「如來方便隨宜說法,不聞不知不覺、不問不信不解,其人雖不問不信不解是經,我得阿耨多羅三藐三菩提時,隨在何地,以神通力、智慧力引之,令得住是法中。」
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第123句
需审核
置信度: 0.65
详情
文殊師利!
证据层: 「文殊師利菩薩、觀世音菩薩、得大勢菩薩、常精進菩薩、不休息菩薩、寶掌菩薩、藥王菩薩、勇施菩薩、寶月菩薩、月光菩薩、滿月菩薩、大力菩薩、無量力菩薩、越三界菩薩、跋陀婆羅菩薩、彌勒菩薩、寶積菩薩、導師菩薩...
无法注释
文殊師利問疾品第五·第125句
置信度: 0.10
详情
又復觀身無常、苦、空、非我,是名為慧,雖身有疾,常在生死,饒益一切,而不厭倦,是名方便;又復觀身,身不離病,病不離身,是病是身,非新非故,是名為慧,設身有疾,而不永滅,是名方便。
A文本无关于‘观身无常苦空非我’或‘身病不二’之论述
无法注释
文殊師利問疾品第五·第131句
置信度: 0.10
详情
在於生死,不為污行;住於涅槃,不永滅度,是菩薩行;非凡夫行,非賢聖行,是菩薩行;非垢行,非淨行,是菩薩行;雖過魔行,而現降眾魔,是菩薩行;求一切智,無非時求,是菩薩行;雖觀諸法不生,而不入正位,是菩薩行;雖觀十二緣起,而入諸邪見,是菩薩行;雖攝一切眾生,而不愛著,是菩薩行;雖樂遠離,而不依身心盡,是菩薩行;雖行三界,而不壞法性,是菩薩行;雖行於空,而植眾德本,是菩薩行;雖行無相,而度眾生,是菩薩行...
A文本无关于菩萨行中生死不污、涅槃不灭等对非二行的直接论述
部分匹配
文殊師利問疾品第五·第132句
需审核
置信度: 0.75
详情
說是語時,文殊師利所將大眾其中八千天子,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。
证据层: 「佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。」