维摩诘经原文
无法注释

文殊師利問疾品第五·第53句

一切眾魔及諸外道,皆吾侍也。
无法注释原因

A文本无关于‘众魔外道为侍’的直接或间接表述,无法提供有效注释

置信度评估
语义相似度 0.20
注释适用度 0.15
法华经匹配段落 5
妙法蓮華經授學無學人記品第九 相关度: 0.28

「世尊甚希有,  令我念過去, 無量諸佛法,  如今日所聞。 我今無復疑,  安住於佛道, 方便為侍者,  護持諸佛法。」

妙法蓮華經陀羅尼品第二十六 相关度: 0.28

「世尊!以是神呪擁護法師,我亦自當擁護持是經者,令百由旬內無諸衰患。」

妙法蓮華經法師品第十 相关度: 0.26

「藥王!我於餘國遣化人為其集聽法眾,亦遣化比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷聽其說法。是諸化人聞法信受,隨順不逆。若說法者在空閑處,我時廣遣天、龍、鬼神、乾闥婆、阿修羅等,聽其說法。我雖在異國,時時令說法者得見我身。若於此經忘失句逗,我還為說,令得具足。」

妙法蓮華經化城喻品第七 相关度: 0.26

「爾時諸梵天王偈讚佛已,各作是言:『唯願世尊轉於法輪,令一切世間諸天、魔、梵、沙門、婆羅門,皆獲安隱而得度脫。』時諸梵天王一心同聲以偈頌曰:

妙法蓮華經陀羅尼品第二十六 相关度: 0.26

爾時有羅剎女等,一名藍婆,二名毘藍婆,三名曲齒,四名華齒,五名黑齒,六名多髮,七名無厭足,八名持瓔珞,九名睪帝,十名奪一切眾生精氣,是十羅剎女,與鬼子母,并其子及眷屬,俱詣佛所,同聲白佛言:「世尊!我等亦欲擁護讀誦受持法華經者,除其衰患。若有伺求法師短者,令不得便。」即於佛前,而說呪曰:

注释信息
注释ID 維摩詰經_文殊師利問疾品第五_053
状态 无法注释
需审核