维摩诘经原文
无法注释

維摩詰所說經佛道品第八·第4句

答曰:「若菩薩行五無間,而無惱恚;至于地獄,無諸罪垢;至于畜生,無有無明、憍慢等過;至于餓鬼,而具足功德;行色、無色界道,不以為勝。
无法注释原因

A文本无关于菩萨行五无间、地狱罪垢、畜生无明等核心表述

置信度评估
语义相似度 0.15
注释适用度 0.10
法华经匹配段落 5
妙法蓮華經從地踊出品第十五 相关度: 0.29

爾時四眾,亦以佛神力故,見諸菩薩遍滿無量百千萬億國土虛空。是菩薩眾中有四導師:一名上行,二名無邊行,三名淨行,四名安立行。是四菩薩,於其眾中最為上首唱導之師,在大眾前,各共合掌,觀釋迦牟尼佛而問訊言:「世尊!少病、少惱,安樂行不?所應度者,受教易不?不令世尊生疲勞耶?」

妙法蓮華經方便品第二 相关度: 0.29

「比丘比丘尼,  有懷增上慢, 優婆塞我慢,  優婆夷不信, 如是四眾等,  其數有五千, 不自見其過,  於戒有缺漏, 護惜其瑕疵。  是小智已出, 眾中之糟糠,  佛威德故去, 斯人尠福德,  不堪受是法。 此眾無枝葉,  唯有諸貞實。 舍利弗善聽!  諸佛所得法, 無量方便力,  而為眾生說。 眾生心所念,  種種所行道, 若干諸欲性,  先世善惡業。 佛悉知是已,  以諸緣譬喻、 言辭方便

譬喻品第三 相关度: 0.29

「我聞是法音,  得所未曾有, 心懷大歡喜,  疑網皆已除。 昔來蒙佛教,  不失於大乘, 佛音甚希有,  能除眾生惱, 我已得漏盡,  聞亦除憂惱。 我處於山谷,  或在林樹下, 若坐若經行,  常思惟是事, 嗚呼深自責,  云何而自欺? 我等亦佛子,  同入無漏法, 不能於未來,  演說無上道。 金色三十二,  十力諸解脫, 同共一法中,  而不得此事; 八十種妙好,  十八不共法, 如是等功

妙法蓮華經化城喻品第七 相关度: 0.29

「諸比丘!我等為沙彌時,各各教化無量百千萬億恒河沙等眾生,從我聞法,為阿耨多羅三藐三菩提。此諸眾生,于今有住聲聞地者,我常教化阿耨多羅三藐三菩提。是諸人等,應以是法漸入佛道。所以者何?如來智慧,難信難解。爾時所化無量恒河沙等眾生者,汝等諸比丘,及我滅度後未來世中聲聞弟子是也。我滅度後,復有弟子不聞是經,不知不覺菩薩所行,自於所得功德生滅度想,當入涅槃。我於餘國作佛,更有異名。是人雖生滅度之想入於涅

妙法蓮華經化城喻品第七 相关度: 0.29

「大通智勝佛,  十劫坐道場, 佛法不現前,  不得成佛道。 諸天神龍王、  阿修羅眾等, 常雨於天華,  以供養彼佛。 諸天擊天鼓,  并作眾伎樂, 香風吹萎華,  更雨新好者。 過十小劫已,  乃得成佛道, 諸天及世人,  心皆懷踊躍。 彼佛十六子,  皆與其眷屬, 千萬億圍繞,  俱行至佛所, 頭面禮佛足,  而請轉法輪: 『聖師子法雨,  充我及一切。』 世尊甚難值,  久遠時一現, 為覺

注释信息
注释ID 維摩詰經_維摩詰所說經佛道品第八_004
状态 无法注释
需审核