维摩诘经原文
部分匹配維摩詰所說經弟子品第三·第146句
三层注释
「此等是我子,依止是世界,常行頭陀事,志樂於靜處,捨大眾憒閙,不樂多所說。」「爾時十六王子——皆以童子出家而為沙彌……俱白佛言:『世尊!是諸無量千萬億大德聲聞皆已成就。世尊亦當為我等說阿耨多羅三藐三菩提法,我等聞已,皆共修學。』」
A文本提及佛陀稱菩薩為子,以及王子出家求道之事,與B文中『汝佛之子,捨轉輪王位,出家為道』有部分概念關聯,如『佛之子』與『出家為道』,但未直接對應捨轉輪王位之敘述。
需要人工审核
存在部分語詞重疊但核心情境不完全對應,需確認是否足以構成有效注釋
置信度评估
法华经匹配段落 5
「王出家已,於八萬四千歲,常勤精進修行妙法華經。過是已後,得一切淨功德莊嚴三昧,即昇虛空,高七多羅樹,而白佛言:『世尊!此我二子,已作佛事,以神通變化轉我邪心,令得安住於佛法中,得見世尊。此二子者,是我善知識,為欲發起宿世善根,饒益我故,來生我家。』
「阿逸汝當知! 是諸大菩薩, 從無數劫來, 修習佛智慧, 悉是我所化, 令發大道心。 此等是我子, 依止是世界, 常行頭陀事, 志樂於靜處, 捨大眾憒閙, 不樂多所說。 如是諸子等, 學習我道法, 晝夜常精進, 為求佛道故, 在娑婆世界, 下方空中住。 志念力堅固, 常懃求智慧, 說種種妙法, 其心無所畏。 我於伽耶城, 菩提樹下坐, 得成最正覺, 轉無上法輪。 爾乃教化
「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
「世尊!爾時窮子傭賃展轉遇到父舍,住立門側。遙見其父、踞師子床,寶机承足,諸婆羅門、剎利、居士皆恭敬圍繞,以真珠瓔珞,價直千萬,莊嚴其身;吏民、僮僕,手執白拂,侍立左右。覆以寶帳,垂諸華幡,香水灑地,散眾名華,羅列寶物,出內取與,有如是等種種嚴飾,威德特尊。窮子見父有大力勢,即懷恐怖,悔來至此。竊作是念:『此或是王,或是王等,非我傭力得物之處。不如往至貧里,肆力有地,衣食易得。若久住此,或見逼迫,
爾時佛告羅睺羅:「汝於來世當得作佛,號蹈七寶華如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。當供養十世界微塵等數諸佛如來,常為諸佛而作長子,猶如今也。是蹈七寶華佛,國土莊嚴,壽命劫數,所化弟子,正法、像法,亦如山海慧自在通王如來無異,亦為此佛而作長子。過是已後,當得阿耨多羅三藐三菩提。」
注释信息
| 注释ID | 維摩詰經_維摩詰所說經弟子品第三_146 |
| 状态 | 部分匹配 |
| 需审核 | 是 |
覆蓋有限,雖有『佛子』『出家』等相似語詞,但缺乏『轉輪王位』與具體捨離王位動機的直接證據,屬間接支持。