维摩诘经原文
部分匹配維摩詰所說經菩薩行品第十一·第41句
三层注释
「所作佛事,未曾暫廢。如是,我成佛已來,甚大久遠,壽命無量阿僧祇劫,常住不滅。」
A文本4提到诸佛以种种因缘、譬喻、言辞说法,所作佛事未曾暂废,与B文本中诸佛以烦恼法门作佛事相应。
需要人工审核
A文本未直接提及四魔、八万四千烦恼门等核心概念,对应有限
置信度评估
法华经匹配段落 5
「我念過去劫, 為求大法故, 雖作世國王, 不貪五欲樂。 搥鍾告四方, 誰有大法者, 若為我解說, 身當為奴僕。 時有阿私仙, 來白於大王: 『我有微妙法, 世間所希有。 若能修行者, 吾當為汝說。』 時王聞仙言, 心生大喜悅, 即便隨仙人, 供給於所須, 採薪及菓蓏, 隨時恭敬與, 情存妙法故, 身心無懈惓。 普為諸眾生, 勤求於大法, 亦不為己身, 及以五欲樂。 故為
「是人鼻清淨, 於此世界中, 若香若臭物, 種種悉聞知。 須曼那闍提、 多摩羅栴檀、 沈水及桂香, 種種華菓香, 及知眾生香, 男子女人香, 說法者遠住, 聞香知所在。 大勢轉輪王, 小轉輪及子, 群臣諸宮人, 聞香知所在。 身所著珍寶, 及地中寶藏, 轉輪王寶女, 聞香知所在。 諸人嚴身具, 衣服及瓔珞, 種種所塗香, 聞香知其身。 諸天若行坐, 遊戲及神變, 持是法華
「我為太子時, 羅睺為長子, 我今成佛道, 受法為法子。 於未來世中, 見無量億佛, 皆為其長子, 一心求佛道。 羅睺羅密行, 唯我能知之, 現為我長子, 以示諸眾生。 無量億千萬, 功德不可數, 安住於佛法, 以求無上道。」
「諸善男子!如來所演經典,皆為度脫眾生,或說己身、或說他身,或示己身、或示他身,或示己事、或示他事,諸所言說,皆實不虛。所以者何?如來如實知見三界之相,無有生死、若退若出,亦無在世及滅度者,非實非虛,非如非異,不如三界見於三界,如斯之事,如來明見,無有錯謬。以諸眾生有種種性、種種欲、種種行、種種憶想分別故,欲令生諸善根,以若干因緣、譬喻、言辭種種說法,所作佛事,未曾暫廢。如是,我成佛已來,甚大久遠
「華德!汝但見妙音菩薩其身在此,而是菩薩,現種種身,處處為諸眾生說是經典——或現梵王身,或現帝釋身,或現自在天身,或現大自在天身,或現天大將軍身,或現毘沙門天王身,或現轉輪聖王身,或現諸小王身,或現長者身,或現居士身,或現宰官身,或現婆羅門身,或現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身,或現長者居士婦女身,或現宰官婦女身,或現婆羅門婦女身,或現童男、童女身,或現天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅
注释信息
| 注释ID | 維摩詰經_維摩詰所說經菩薩行品第十一_041 |
| 状态 | 部分匹配 |
| 需审核 | 是 |
A文本虽未提四魔八万四千烦恼门,但有诸佛以方便法门持续作佛事的表述,可部分支持B文本义理。