維摩詰所說經菩薩行品第十一

共 82 条注释

4
完全匹配
39
部分匹配
39
无法注释
52.4%
覆盖率
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第1句
需审核 置信度: 0.45 详情
是時佛說法於菴羅樹園,其地忽然廣博嚴事,一切眾會皆作金色。
证据层: 「時娑婆世界即變清淨,琉璃為地,寶樹莊嚴,黃金為繩以界八道」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第2句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難白佛言:「世尊!
证据层: 「是時大樂說菩薩,以如來神力故,白佛言:『世尊!我等願欲見此佛身。』」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第3句
需审核 置信度: 0.35 详情
以何因緣,有此瑞應?
证据层: 「世尊!何因何緣慇懃稱歎諸佛第一方便、甚深微妙、難解之法?我自昔來,未曾從佛聞如是說;今者四眾咸皆有疑。唯願世尊敷演斯事。世尊何故慇懃稱歎甚深微妙難解之法?」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第4句
置信度: 0.20 详情
是處忽然廣博嚴事,一切眾會皆作金色。
A文本无关于‘忽然廣博嚴事’或‘眾會金色’的直接描述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第5句
需审核 置信度: 0.45 详情
佛告阿難:「是維摩詰、文殊師利,與諸大眾恭敬圍繞,發意欲來,故先為此瑞應。
证据层: 「爾時釋迦牟尼佛告文殊師利:『是妙音菩薩摩訶薩,欲從淨華宿王智佛國,與八萬四千菩薩,圍繞而來至此娑婆世界,供養、親近、禮拜於我,亦欲供養、聽法華經。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第6句
需审核 置信度: 0.65 详情
於是維摩詰語文殊師利:「可共見佛,與諸菩薩禮事供養。
证据层: 「可共見佛,與諸菩薩禮事供養。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第7句
需审核 置信度: 0.65 详情
文殊師利言:「善哉!
证据层: 「善哉,善哉!普賢!汝能護助是經,令多所眾生安樂利益。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第8句
置信度: 0.00 详情
行矣!
A文本中无与'行矣!'相关的表述或概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第9句
置信度: 0.10 详情
今正是時。
A文本中无与『今正是時』相关的时间判断或语境支持
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第10句
需审核 置信度: 0.45 详情
維摩詰即以神力持諸大眾并師子座,置於右掌,往詣佛所。
证据层: 「爾時釋迦牟尼佛以神通力,接諸大眾皆在虛空」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第11句
需审核 置信度: 0.65 详情
到已著地,稽首佛足,右遶七匝,一心合掌,在一面立;其諸菩薩即皆避座,稽首佛足,亦繞七匝,於一面立;諸大弟子、釋、梵、四天王等,亦皆避座,稽首佛足,在一面立。
证据层: 「到已,頭面禮足,繞佛三匝,却住一面。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第12句
需审核 置信度: 0.55 详情
於是世尊如法慰問諸菩薩已,各令復坐,即皆受教。
证据层: 「如世尊勅,當具奉行。唯然,世尊!願不有慮。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第13句
需审核 置信度: 0.65 详情
眾坐已定,佛語舍利弗:「汝見菩薩大士自在神力之所為乎?
证据层: 「無盡意!觀世音菩薩有如是自在神力,遊於娑婆世界。」
完全匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第14句
置信度: 1.00 详情
「唯然,已見!
证据层: 「唯然,已見。」
完全匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第15句
置信度: 0.95 详情
「於汝意云何?
证据层: 「於汝意云何?是長者等與諸子珍寶大車,寧有虛妄不?」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第16句
需审核 置信度: 0.65 详情
「世尊!
证据层: 「不也,世尊!」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第17句
置信度: 0.15 详情
我覩其為不可思議,非意所圖,非度所測。
A文本无关于‘不可思议、非意所图、非度所测’之直接或间接表述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第18句
需审核 置信度: 0.38 详情
爾時阿難白佛言:「世尊!
证据层: 「爾時阿難而說偈言:」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第19句
需审核 置信度: 0.65 详情
今所聞香,自昔未有,是為何香?
证据层: 「今以何因緣,  我等諸宮殿, 威德光明曜,  嚴飾未曾有。 如是之妙相,  昔所未聞見, 為大德天生?  為佛出世間?」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第20句
置信度: 0.20 详情
佛告阿難:「是彼菩薩毛孔之香。
A文本无关于菩萨毛孔之香的直接描述或可引证内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第21句
置信度: 0.20 详情
於是舍利弗語阿難言:「我等毛孔亦出是香。
A文本未涉及舍利弗与阿難关于身出香的對話,無可依據內容。
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第22句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難言:「此所從來?
证据层: 「世尊!此諸無量無邊阿僧祇菩薩大眾,從何所來?」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第23句
置信度: 0.15 详情
曰:「是長者維摩詰從眾香國取佛餘飯,於舍食者,一切毛孔皆香若此。
A文本无关于维摩诘从众香国取饭及毛孔出香之事
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第24句
置信度: 0.15 详情
阿難問維摩詰:「是香氣住當久如?
A文本无关于维摩诘经中香气住世时长的描述,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第25句
置信度: 0.10 详情
維摩詰言:「至此飯消。
A文本无关于‘飯消’或维摩诘言饭之消融的内容,无法注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第26句
置信度: 0.20 详情
曰:「此飯久如當消?
A文本无关于饭之消尽时间的讨论,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第27句
置信度: 0.10 详情
曰:「此飯勢力至于七日,然後乃消。
A文本无关于饭食势力持续七日的内容,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第28句
置信度: 0.10 详情
又,阿難!
A文本无直接提及‘又,阿難!’的语境或对应表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第29句
置信度: 0.15 详情
若聲聞人未入正位,食此飯者,得入正位,然後乃消;已入正位,食此飯者,得心解脫,然後乃消;若未發大乘意,食此飯者,至發意乃消;已發意,食此飯者,得無生忍,然後乃消;已得無生忍,食此飯者,至一生補處,然後乃消。
A文本未涉及饭食功德与声闻、发心、无生忍等阶次消融之关系
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第30句
需审核 置信度: 0.35 详情
譬如有藥,名曰上味,其有服者,身諸毒滅,然後乃消;此飯如是,滅除一切諸煩惱毒,然後乃消。
证据层: 「如來爾時便作是念:『我有無量無邊智慧、力、無畏等諸佛法藏,是諸眾生皆是我子,等與大乘,不令有人獨得滅度,皆以如來滅度而滅度之。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第31句
需审核 置信度: 0.65 详情
阿難白佛言:「未曾有也!
证据层: 「得未曾有。即時憶念過去無量千萬億諸佛法藏,通達無礙,如今所聞,亦識本願。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第32句
需审核 置信度: 0.45 详情
世尊!
证据层: 「不也,世尊!」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第33句
置信度: 0.15 详情
如此香飯能作佛事。
A文本未涉及香饭作佛事,无相关概念或证据
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第34句
置信度: 0.20 详情
佛言:「如是,如是!
A文本中无‘如是,如是’的对应表述或可支撑注释的内容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第35句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難!
证据层: 「阿難!是諸人等,當供養五十世界微塵數諸佛如來,恭敬尊重,護持法藏。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第36句
置信度: 0.15 详情
或有佛土以佛光明而作佛事,有以諸菩薩而作佛事,有以佛所化人而作佛事,有以菩提樹而作佛事,有以佛衣服、臥具而作佛事,有以飯食而作佛事,有以園林臺觀而作佛事,有以三十二相、八十隨形好而作佛事,有以佛身而作佛事,有以虛空而作佛事;眾生應以此緣得入律行。
A文本未涉及以佛光明、衣服、饭食等作佛事的内容,无法注释B文本
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第37句
置信度: 0.20 详情
有以夢、幻、影、響、鏡中像、水中月、熱時炎如是等喻,而作佛事;有以音聲、語言、文字而作佛事;或有清淨佛土,寂寞無言、無說、無示、無識、無作、無為,而作佛事。
A文本未涉及梦、幻、影、响等喻作佛事及无言无为佛土内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第38句
置信度: 0.20 详情
如是,阿難!
A文本无直接或间接对应‘如是,阿難!’的语境与内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第39句
置信度: 0.20 详情
諸佛威儀進止,諸所施為,無非佛事。
A文本无关于‘诸佛威仪进止皆为佛事’的直接或间接论述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第40句
需审核 置信度: 0.45 详情
「阿難!
证据层: 「爾時阿難、羅睺羅而作是念:『我等每自思惟:「設得受記,不亦快乎。」』即從座起,到於佛前,頭面禮足,俱白佛言:『世尊!我等於此亦應有分,唯有如來,我等所歸。』」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第41句
需审核 置信度: 0.65 详情
有此四魔、八萬四千諸煩惱門,而諸眾生為之疲勞,諸佛即以此法而作佛事,是名入一切諸佛法門。
证据层: 「所作佛事,未曾暫廢。如是,我成佛已來,甚大久遠,壽命無量阿僧祇劫,常住不滅。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第42句
置信度: 0.35 详情
菩薩入此門者,若見一切淨好佛土,不以為喜,不貪不高;若見一切不淨佛土,不以為憂,不礙不沒;但於諸佛生清淨心,歡喜恭敬,未曾有也!
A文本无关于菩萨入门后对净秽佛土不喜不忧及生清净心的直接论述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第43句
需审核 置信度: 0.75 详情
諸佛如來功德平等,為化眾生故,而現佛土不同。
证据层: 「是諸佛世尊多所饒益安樂眾生,是諸佛亦以無量無數方便,種種因緣、譬喻言辭,而為眾生演說諸法,是法皆為一佛乘故。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第44句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難!
证据层: 「阿難!是諸人等,當供養五十世界微塵數諸佛如來,恭敬尊重,護持法藏。末後同時於十方國各得成佛,皆同一號,名曰寶相如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。壽命一劫。...
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第45句
置信度: 0.20 详情
汝見諸佛國土,地有若干,而虛空無若干也;如是見諸佛色身有若干耳,其無礙慧無若干也。
A文本未涉及‘色身若干’与‘无碍慧无若干’之虚空与国土的比喻对比
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第46句
需审核 置信度: 0.45 详情
「阿難!
证据层: 「爾時阿難、羅睺羅而作是念:『我等每自思惟:設得受記,不亦快乎。』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第47句
置信度: 0.15 详情
諸佛色身、威相、種性,戒、定、智慧、解脫、解脫知見,力、無所畏、不共之法,大慈、大悲,威儀所行及其壽命,說法教化,成就眾生,淨佛國土,具諸佛法,悉皆同等,是故名為三藐三佛陀,名為多陀阿伽度,名為佛陀。
A文本未涉及诸佛色身、戒定智慧、三藐三佛陀等核心概念
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第48句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難!
证据层: 「諸善男子!我與阿難等,於空王佛所,同時發阿耨多羅三藐三菩提心。阿難常樂多聞,我常勤精進,是故我已得成阿耨多羅三藐三菩提,而阿難護持我法,亦護將來諸佛法藏,教化成就諸菩薩眾,其本願如是,故獲斯記。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第49句
置信度: 0.35 详情
若我廣說此三句義,汝以劫壽不能盡受;正使三千大千世界滿中眾生,皆如阿難多聞第一,得念總持,此諸人等以劫之壽亦不能受。
A文本无关于‘三句义’或‘多闻受持劫寿不尽’的直接对应内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第50句
置信度: 0.20 详情
如是,阿難!
A文本无涉及‘如是,阿難!’的直接表述或可对应语境
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第51句
需审核 置信度: 0.75 详情
諸佛阿耨多羅三藐三菩提無有限量,智慧辯才不可思議。
证据层:
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第52句
需审核 置信度: 0.55 详情
阿難白佛言:「我從今已往,不敢自謂以為多聞。
证据层: 「阿難常樂多聞,我常勤精進,是故我已得成阿耨多羅三藐三菩提,而阿難護持我法,亦護將來諸佛法藏,教化成就諸菩薩眾,其本願如是,故獲斯記。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第53句
需审核 置信度: 0.35 详情
佛告阿難:「勿起退意!
证据层:
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第54句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第55句
置信度: 0.20 详情
我說汝於聲聞中為最多聞,非謂菩薩。
A文本无关于声闻最多闻与菩萨对比的内容,无法注释B句
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第56句
需审核 置信度: 0.45 详情
且止,阿難!
证据层: 「止,止!不須復說。若說是事,一切世間諸天及人皆當驚疑。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第57句
需审核 置信度: 0.72 详情
其有智者不應限度諸菩薩也;一切海淵尚可測量,菩薩禪定、智慧、總持、辯才一切功德不可量也。
证据层: 「佛智叵思議。」「智慧不可量。」「成就大神通智慧之力,其事如是。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第58句
需审核 置信度: 0.45 详情
阿難!
证据层: 「阿難!是諸人等,當供養五十世界微塵數諸佛如來,恭敬尊重,護持法藏。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第59句
需审核 置信度: 0.58 详情
汝等捨置菩薩所行,是維摩詰一時所現神通之力,一切聲聞、辟支佛於百千劫,盡力變化所不能作。
证据层: 「爾時釋迦牟尼佛及寶樹下諸佛現神力時,滿百千歲,然後還攝舌相。一時謦欬、俱共彈指,是二音聲,遍至十方諸佛世界,地皆六種震動。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第60句
需审核 置信度: 0.65 详情
爾時眾香世界菩薩來者,合掌白佛言:「世尊!
证据层: 「是時菩薩大眾,彌勒為首,合掌白佛言:『世尊!唯願說之,我等當信受佛語。』」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第61句
需审核 置信度: 0.65 详情
我等初見此土生下劣想,今自悔責,捨離是心。
证据层: 「爾時五百阿羅漢於佛前得受記已,歡喜踊躍,即從座起,到於佛前,頭面禮足,悔過自責:『世尊!我等常作是念,自謂已得究竟滅度,今乃知之,如無智者。所以者何?我等應得如來智慧,而便自以小智為足。』」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第62句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
完全匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第63句
置信度: 0.93 详情
諸佛方便不可思議,為度眾生故,隨其所應,現佛國異。
证据层: 「我以無數方便,種種因緣、譬喻言辭,演說諸法。是法非思量分別之所能解,唯有諸佛乃能知之。」
完全匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第64句
置信度: 0.95 详情
唯然世尊!
证据层: 「唯然,世尊!願樂欲聞。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第65句
需审核 置信度: 0.35 详情
願賜少法,還於彼土當念如來。
证据层: 「我雖在異國,時時令說法者得見我身。若於此經忘失句逗,我還為說,令得具足。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第66句
置信度: 0.10 详情
佛告諸菩薩:「有盡無盡解脫法門,汝等當學。
A文本无关于‘尽无尽解脱法门’的直接或间接注释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第67句
置信度: 0.15 详情
何謂為盡?
A文本中无‘盡’之定义或相关解释,无法注释B文本之问
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第68句
置信度: 0.20 详情
謂有為法。
A文本中无关于‘有為法’的直接或间接注释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第69句
置信度: 0.20 详情
何謂無盡?
A文本未解释‘何謂無盡’之義,僅出現‘無盡意’菩薩名,無法注釋B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第70句
置信度: 0.10 详情
謂無為法。
A文本中无关于‘无为法’的直接或间接论述,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第71句
置信度: 0.20 详情
如菩薩者,不盡有為,不住無為。
A文本未涉及‘不盡有為,不住無為’之核心概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第72句
置信度: 0.10 详情
「何謂不盡有為?
A文本无关于‘不尽有为’的直接或间接解释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第73句
置信度: 0.10 详情
謂不離大慈,不捨大悲;深發一切智心,而不忽忘;教化眾生,終不厭倦,於四攝法,常念順行;護持正法,不惜軀命,種諸善根,無有疲厭;志常安住,方便迴向,求法不懈,說法無悋;勤供諸佛;故入生死而無所畏,於諸榮辱,心無憂喜;不輕未學,敬學如佛,墮煩惱者,令發正念,於遠離樂,不以為貴,不著己樂,慶於彼樂;在諸禪定,如地獄想,於生死中,如園觀想;見來求者,為善師想,捨諸所有,具一切智想;見毀戒人,起救護想;諸波...
A文本均出自《法華經》,B文本出自《維摩詰經》,主題與表述無直接對應
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第74句
置信度: 0.10 详情
「何謂菩薩不住無為?
A文本无关于‘菩萨不住无为’的直接或间接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第75句
置信度: 0.10 详情
謂修學空,不以空為證;修學無相、無作,不以無相、無作為證;修學無起,不以無起為證;觀於無常,而不厭善本;觀世間苦,而不惡生死;觀於無我,而誨人不倦;觀於寂滅,而不永滅;觀於遠離,而身心修善;觀無所歸,而歸趣善法;觀於無生,而以生法荷負一切;觀於無漏,而不斷諸漏;觀無所行,而以行法教化眾生;觀於空無,而不捨大悲;觀正法位,而不隨小乘;觀諸法虛妄,無牢無人、無主無相,本願未滿,而不虛福德、禪定、智慧:...
A文本未涉及B文本中菩萨不住无为的核心教义与修学空、无相、无作等不证的具体实践。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第76句
置信度: 0.20 详情
「又具福德故,不住無為;具智慧故,不盡有為。
A文本未涉及‘福德不住無為、智慧不盡有為’之對仗義理,無法提供有效注釋。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第77句
置信度: 0.20 详情
大慈悲故,不住無為;滿本願故,不盡有為。
A文本未涉及‘大慈悲故不住无为,满本愿故不尽有为’的核心概念
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第78句
需审核 置信度: 0.45 详情
集法藥故,不住無為;隨授藥故,不盡有為。
证据层: 「譬如良醫,智慧聰達,明練方藥,善治眾病。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第79句
需审核 置信度: 0.75 详情
知眾生病故,不住無為;滅眾生病故,不盡有為。
证据层: 「見諸眾生為生老病死、憂悲苦惱之所燒煮」「如來亦復如是,則為一切世間之父……而生三界朽故火宅,為度眾生生老病死、憂悲、苦惱、愚癡、闇蔽、三毒之火」「此經能救一切眾生者,此經能令一切眾生離諸苦惱」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第80句
置信度: 0.25 详情
諸正士菩薩以修此法,不盡有為、不住無為,是名盡無盡解脫法門,汝等當學。
A文本无关于‘不尽有为、不住无为’或‘尽无尽解脱法门’的直接论述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第81句
需审核 置信度: 0.72 详情
爾時彼諸菩薩聞說是法,皆大歡喜,以眾妙華、若干種色、若干種香,散遍三千大千世界,供養於佛及此經法并諸菩薩已,稽首佛足,歎未曾有,言:「釋迦牟尼佛乃能於此善行方便。
证据层: 「今從世尊聞此法音,心懷勇躍,得未曾有。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第82句
置信度: 0.20 详情
言已,忽然不現,還到彼國。
A文本无关于‘维摩诘忽然不现还国’的直接或间接描述