維摩詰所說經菩薩行品第十一

共 82 条注释

4
完全匹配
39
部分匹配
39
无法注释
52.4%
覆盖率
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第4句
置信度: 0.20 详情
是處忽然廣博嚴事,一切眾會皆作金色。
A文本无关于‘忽然廣博嚴事’或‘眾會金色’的直接描述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第8句
置信度: 0.00 详情
行矣!
A文本中无与'行矣!'相关的表述或概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第9句
置信度: 0.10 详情
今正是時。
A文本中无与『今正是時』相关的时间判断或语境支持
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第17句
置信度: 0.15 详情
我覩其為不可思議,非意所圖,非度所測。
A文本无关于‘不可思议、非意所图、非度所测’之直接或间接表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第20句
置信度: 0.20 详情
佛告阿難:「是彼菩薩毛孔之香。
A文本无关于菩萨毛孔之香的直接描述或可引证内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第21句
置信度: 0.20 详情
於是舍利弗語阿難言:「我等毛孔亦出是香。
A文本未涉及舍利弗与阿難关于身出香的對話,無可依據內容。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第23句
置信度: 0.15 详情
曰:「是長者維摩詰從眾香國取佛餘飯,於舍食者,一切毛孔皆香若此。
A文本无关于维摩诘从众香国取饭及毛孔出香之事
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第24句
置信度: 0.15 详情
阿難問維摩詰:「是香氣住當久如?
A文本无关于维摩诘经中香气住世时长的描述,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第25句
置信度: 0.10 详情
維摩詰言:「至此飯消。
A文本无关于‘飯消’或维摩诘言饭之消融的内容,无法注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第26句
置信度: 0.20 详情
曰:「此飯久如當消?
A文本无关于饭之消尽时间的讨论,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第27句
置信度: 0.10 详情
曰:「此飯勢力至于七日,然後乃消。
A文本无关于饭食势力持续七日的内容,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第28句
置信度: 0.10 详情
又,阿難!
A文本无直接提及‘又,阿難!’的语境或对应表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第29句
置信度: 0.15 详情
若聲聞人未入正位,食此飯者,得入正位,然後乃消;已入正位,食此飯者,得心解脫,然後乃消;若未發大乘意,食此飯者,至發意乃消;已發意,食此飯者,得無生忍,然後乃消;已得無生忍,食此飯者,至一生補處,然後乃消。
A文本未涉及饭食功德与声闻、发心、无生忍等阶次消融之关系
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第33句
置信度: 0.15 详情
如此香飯能作佛事。
A文本未涉及香饭作佛事,无相关概念或证据
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第34句
置信度: 0.20 详情
佛言:「如是,如是!
A文本中无‘如是,如是’的对应表述或可支撑注释的内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第36句
置信度: 0.15 详情
或有佛土以佛光明而作佛事,有以諸菩薩而作佛事,有以佛所化人而作佛事,有以菩提樹而作佛事,有以佛衣服、臥具而作佛事,有以飯食而作佛事,有以園林臺觀而作佛事,有以三十二相、八十隨形好而作佛事,有以佛身而作佛事,有以虛空而作佛事;眾生應以此緣得入律行。
A文本未涉及以佛光明、衣服、饭食等作佛事的内容,无法注释B文本
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第37句
置信度: 0.20 详情
有以夢、幻、影、響、鏡中像、水中月、熱時炎如是等喻,而作佛事;有以音聲、語言、文字而作佛事;或有清淨佛土,寂寞無言、無說、無示、無識、無作、無為,而作佛事。
A文本未涉及梦、幻、影、响等喻作佛事及无言无为佛土内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第38句
置信度: 0.20 详情
如是,阿難!
A文本无直接或间接对应‘如是,阿難!’的语境与内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第39句
置信度: 0.20 详情
諸佛威儀進止,諸所施為,無非佛事。
A文本无关于‘诸佛威仪进止皆为佛事’的直接或间接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第42句
置信度: 0.35 详情
菩薩入此門者,若見一切淨好佛土,不以為喜,不貪不高;若見一切不淨佛土,不以為憂,不礙不沒;但於諸佛生清淨心,歡喜恭敬,未曾有也!
A文本无关于菩萨入门后对净秽佛土不喜不忧及生清净心的直接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第45句
置信度: 0.20 详情
汝見諸佛國土,地有若干,而虛空無若干也;如是見諸佛色身有若干耳,其無礙慧無若干也。
A文本未涉及‘色身若干’与‘无碍慧无若干’之虚空与国土的比喻对比
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第47句
置信度: 0.15 详情
諸佛色身、威相、種性,戒、定、智慧、解脫、解脫知見,力、無所畏、不共之法,大慈、大悲,威儀所行及其壽命,說法教化,成就眾生,淨佛國土,具諸佛法,悉皆同等,是故名為三藐三佛陀,名為多陀阿伽度,名為佛陀。
A文本未涉及诸佛色身、戒定智慧、三藐三佛陀等核心概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第49句
置信度: 0.35 详情
若我廣說此三句義,汝以劫壽不能盡受;正使三千大千世界滿中眾生,皆如阿難多聞第一,得念總持,此諸人等以劫之壽亦不能受。
A文本无关于‘三句义’或‘多闻受持劫寿不尽’的直接对应内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第50句
置信度: 0.20 详情
如是,阿難!
A文本无涉及‘如是,阿難!’的直接表述或可对应语境
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第55句
置信度: 0.20 详情
我說汝於聲聞中為最多聞,非謂菩薩。
A文本无关于声闻最多闻与菩萨对比的内容,无法注释B句
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第66句
置信度: 0.10 详情
佛告諸菩薩:「有盡無盡解脫法門,汝等當學。
A文本无关于‘尽无尽解脱法门’的直接或间接注释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第67句
置信度: 0.15 详情
何謂為盡?
A文本中无‘盡’之定义或相关解释,无法注释B文本之问
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第68句
置信度: 0.20 详情
謂有為法。
A文本中无关于‘有為法’的直接或间接注释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第69句
置信度: 0.20 详情
何謂無盡?
A文本未解释‘何謂無盡’之義,僅出現‘無盡意’菩薩名,無法注釋B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第70句
置信度: 0.10 详情
謂無為法。
A文本中无关于‘无为法’的直接或间接论述,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第71句
置信度: 0.20 详情
如菩薩者,不盡有為,不住無為。
A文本未涉及‘不盡有為,不住無為’之核心概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第72句
置信度: 0.10 详情
「何謂不盡有為?
A文本无关于‘不尽有为’的直接或间接解释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第73句
置信度: 0.10 详情
謂不離大慈,不捨大悲;深發一切智心,而不忽忘;教化眾生,終不厭倦,於四攝法,常念順行;護持正法,不惜軀命,種諸善根,無有疲厭;志常安住,方便迴向,求法不懈,說法無悋;勤供諸佛;故入生死而無所畏,於諸榮辱,心無憂喜;不輕未學,敬學如佛,墮煩惱者,令發正念,於遠離樂,不以為貴,不著己樂,慶於彼樂;在諸禪定,如地獄想,於生死中,如園觀想;見來求者,為善師想,捨諸所有,具一切智想;見毀戒人,起救護想;諸波...
A文本均出自《法華經》,B文本出自《維摩詰經》,主題與表述無直接對應
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第74句
置信度: 0.10 详情
「何謂菩薩不住無為?
A文本无关于‘菩萨不住无为’的直接或间接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第75句
置信度: 0.10 详情
謂修學空,不以空為證;修學無相、無作,不以無相、無作為證;修學無起,不以無起為證;觀於無常,而不厭善本;觀世間苦,而不惡生死;觀於無我,而誨人不倦;觀於寂滅,而不永滅;觀於遠離,而身心修善;觀無所歸,而歸趣善法;觀於無生,而以生法荷負一切;觀於無漏,而不斷諸漏;觀無所行,而以行法教化眾生;觀於空無,而不捨大悲;觀正法位,而不隨小乘;觀諸法虛妄,無牢無人、無主無相,本願未滿,而不虛福德、禪定、智慧:...
A文本未涉及B文本中菩萨不住无为的核心教义与修学空、无相、无作等不证的具体实践。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第76句
置信度: 0.20 详情
「又具福德故,不住無為;具智慧故,不盡有為。
A文本未涉及‘福德不住無為、智慧不盡有為’之對仗義理,無法提供有效注釋。
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第77句
置信度: 0.20 详情
大慈悲故,不住無為;滿本願故,不盡有為。
A文本未涉及‘大慈悲故不住无为,满本愿故不尽有为’的核心概念
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第80句
置信度: 0.25 详情
諸正士菩薩以修此法,不盡有為、不住無為,是名盡無盡解脫法門,汝等當學。
A文本无关于‘不尽有为、不住无为’或‘尽无尽解脱法门’的直接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩行品第十一·第82句
置信度: 0.20 详情
言已,忽然不現,還到彼國。
A文本无关于‘维摩诘忽然不现还国’的直接或间接描述