维摩诘经原文
部分匹配

維摩詰所說經見阿閦佛品第十二·第18句

是時佛告舍利弗:「有國名妙喜,佛號無動。
三层注释
证据层

「其二沙彌,東方作佛,一名阿閦,在歡喜國,二名須彌頂」

转述层

A文本提及阿閦佛位於東方的歡喜國,與B文本所述『國名妙喜,佛號無動』在佛名與國土方位上有部分對應。

点评层

雖『妙喜』與『歡喜國』名稱相近,且『無動』即阿閦之義,但A文本未直接說明『妙喜國』與『無動佛』之關係,僅能間接推論。

需要人工审核

需確認『妙喜』是否即『歡喜國』,及『無動』與『阿閦』之對應是否成立。

置信度评估
语义相似度 0.65
注释适用度 0.60
法华经匹配段落 5
妙法蓮華經化城喻品第七 相关度: 0.29

「諸比丘!我今語汝:『彼佛弟子十六沙彌,今皆得阿耨多羅三藐三菩提,於十方國土現在說法,有無量百千萬億菩薩、聲聞以為眷屬。其二沙彌,東方作佛,一名阿閦,在歡喜國,二名須彌頂;東南方二佛,一名師子音,二名師子相;南方二佛,一名虛空住,二名常滅;西南方二佛,一名帝相,二名梵相;西方二佛,一名阿彌陀,二名度一切世間苦惱;西北方二佛,一名多摩羅跋栴檀香神通,二名須彌相;北方二佛,一名雲自在,二名雲自在王;東

妙法蓮華經見寶塔品第十一 相关度: 0.29

爾時佛告大樂說菩薩:「此寶塔中有如來全身,乃往過去東方無量千萬億阿僧祇世界,國名寶淨,彼中有佛,號曰多寶。其佛行菩薩道時,作大誓願:『若我成佛、滅度之後,於十方國土有說法華經處,我之塔廟,為聽是經故,踊現其前,為作證明,讚言善哉。』

妙法蓮華經化城喻品第七 相关度: 0.29

「又,諸比丘!南方五百萬億國土諸大梵王,各自見宮殿光明照曜,昔所未有,歡喜踊躍,生希有心,即各相詣,共議此事:『以何因緣,我等宮殿有此光曜?』時彼眾中有一大梵天王,名曰妙法,為諸梵眾而說偈言:

妙音菩薩品第二十四 相关度: 0.28

爾時一切淨光莊嚴國中,有一菩薩名曰妙音,久已殖眾德本,供養親近無量百千萬億諸佛,而悉成就甚深智慧,得妙幢相三昧、法華三昧、淨德三昧、宿王戲三昧、無緣三昧、智印三昧、解一切眾生語言三昧、集一切功德三昧、清淨三昧、神通遊戲三昧、慧炬三昧、莊嚴王三昧、淨光明三昧、淨藏三昧、不共三昧、日旋三昧,得如是等百千萬億恒河沙等諸大三昧。釋迦牟尼佛光照其身,即白淨華宿王智佛言:「世尊!

五百弟子受記品第八 相关度: 0.28

「諸比丘!富樓那亦於七佛說法人中而得第一,今於我所說法人中亦為第一,於賢劫中當來諸佛,說法人中亦復第一,而皆護持助宣佛法。亦於未來,護持助宣無量無邊諸佛之法,教化饒益無量眾生,令立阿耨多羅三藐三菩提。為淨佛土故,常勤精進教化眾生,漸漸具足菩薩之道。過無量阿僧祇劫,當於此土,得阿耨多羅三藐三菩提,號曰法明如來、應供、正遍知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊。其佛以恒河沙等三千

注释信息
注释ID 維摩詰經_維摩詰所說經見阿閦佛品第十二_018
状态 部分匹配
需审核