维摩诘经原文
部分匹配維摩詰所說經觀眾生品第七·第105句
三层注释
「時舍利弗語龍女言:『汝謂不久得無上道,是事難信。所以者何?女身垢穢,非是法器,云何能得無上菩提。佛道懸曠,經無量劫勤苦積行,具修諸度,然後乃成。又女人身猶有五障:一者、不得作梵天王,二者、帝釋,三者、魔王,四者、轉輪聖王,五者、佛身。云何女身速得成佛?』」
A文本中提出女性成佛存在‘五障’之難,與B文本主張女身可轉且一切女人皆能轉形成對比,反映大乘佛教中關於女性能否成佛的辯證討論。
需要人工审核
需確認是否以反例作為注釋依據符合‘僅用A文本注釋’的要求
置信度评估
法华经匹配段落 5
「華德!汝但見妙音菩薩其身在此,而是菩薩,現種種身,處處為諸眾生說是經典——或現梵王身,或現帝釋身,或現自在天身,或現大自在天身,或現天大將軍身,或現毘沙門天王身,或現轉輪聖王身,或現諸小王身,或現長者身,或現居士身,或現宰官身,或現婆羅門身,或現比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷身,或現長者居士婦女身,或現宰官婦女身,或現婆羅門婦女身,或現童男、童女身,或現天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅
時舍利弗語龍女言:「汝謂不久得無上道,是事難信。所以者何?女身垢穢,非是法器,云何能得無上菩提。佛道懸曠,經無量劫勤苦積行,具修諸度,然後乃成。又女人身猶有五障:一者、不得作梵天王,二者、帝釋,三者、魔王,四者、轉輪聖王,五者、佛身。云何女身速得成佛?」
「無盡意!觀世音菩薩有如是等大威神力,多所饒益。是故眾生常應心念。若有女人,設欲求男,禮拜供養觀世音菩薩,便生福德智慧之男;設欲求女,便生端正有相之女。宿殖德本,眾人愛敬。
智積菩薩言:「我見釋迦如來,於無量劫難行苦行,積功累德,求菩提道,未曾止息。觀三千大千世界,乃至無有如芥子許非是菩薩捨身命處,為眾生故,然後乃得成菩提道。不信此女於須臾頃、便成正覺。」
女言:「以汝神力,觀我成佛,復速於此。」
注释信息
| 注释ID | 維摩詰經_維摩詰所說經觀眾生品第七_105 |
| 状态 | 部分匹配 |
| 需审核 | 是 |
A文本雖未直接支持B文本的肯定結論,但提供了關鍵反駁語境,間接凸顯B文本突破性主張的理論張力。