维摩诘经原文
部分匹配

香積佛品第十·第43句

時毘耶離婆羅門、居士等,聞是香氣,身意快然,歎未曾有!
三层注释
证据层

「今從世尊聞此法音,心懷勇躍,得未曾有。」「爾時千二百阿羅漢,心自在者,作是念:『我等歡喜,得未曾有。』」「從佛所聞未曾有法……發希有心,歡喜踊躍。」

转述层

B文本中‘歎未曾有’與A文本中多處‘得未曾有’‘歡喜踊躍’語義一致,皆表聽聞佛法或異香後的驚喜讚歎;‘身意快然’亦與‘身意泰然,快得安隱’相應。

点评层

雖無直接描述香氣引發感歎的完整對應,但‘得未曾有’作為固定表述在A文本中反覆出現,可用以註解情感反應,覆蓋部分語義。

需要人工审核

情感表述可類推,但無香氣直接引發‘歎未曾有’之明文對應

置信度评估
语义相似度 0.65
注释适用度 0.55
法华经匹配段落 5
妙法蓮華經法師功德品第十九 相关度: 0.30

「復次,常精進!若善男子、善女人,受持是經,若讀、若誦、若解說、若書寫,成就八百鼻功德。以是清淨鼻根,聞於三千大千世界上下內外種種諸香——須曼那華香、闍提華香、末利華香、瞻蔔華香、波羅羅華香,赤蓮華香、青蓮華香、白蓮華香,華樹香、菓樹香,栴檀香、沈水香、多摩羅跋香、多伽羅香,及千萬種和香,若末、若丸、若塗香——持是經者,於此間住,悉能分別。又復別知眾生之香——象香、馬香、牛羊等香,男香、女香、童子

妙法蓮華經法師功德品第十九 相关度: 0.30

「是人鼻清淨,  於此世界中, 若香若臭物,  種種悉聞知。 須曼那闍提、  多摩羅栴檀、 沈水及桂香,  種種華菓香, 及知眾生香,  男子女人香, 說法者遠住,  聞香知所在。 大勢轉輪王,  小轉輪及子, 群臣諸宮人,  聞香知所在。 身所著珍寶,  及地中寶藏, 轉輪王寶女,  聞香知所在。 諸人嚴身具,  衣服及瓔珞, 種種所塗香,  聞香知其身。 諸天若行坐,  遊戲及神變, 持是法華

譬喻品第三 相关度: 0.29

爾時舍利弗踊躍歡喜,即起合掌,瞻仰尊顏而白佛言:「今從世尊聞此法音,心懷勇躍,得未曾有。所以者何?我昔從佛聞如是法,見諸菩薩授記作佛,而我等不豫斯事,甚自感傷,失於如來無量知見。世尊!我常獨處山林樹下,若坐若行,每作是念:『我等同入法性,云何如來以小乘法而見濟度?是我等咎,非世尊也。所以者何?若我等待說所因成就阿耨多羅三藐三菩提者,必以大乘而得度脫。然我等不解方便隨宜所說,初聞佛法,遇便信受、思惟

五百弟子受記品第八 相关度: 0.29

爾時千二百阿羅漢,心自在者,作是念:「我等歡喜,得未曾有。若世尊各見授記,如餘大弟子者,不亦快乎!」

妙法蓮華經勸持品第十三 相关度: 0.29

爾時摩訶波闍波提比丘尼及耶輸陀羅比丘尼,并其眷屬,皆大歡喜,得未曾有,即於佛前而說偈言:

注释信息
注释ID 維摩詰經_香積佛品第十_043
状态 部分匹配
需审核