佛國品第一

共 67 条注释

8
完全匹配
30
部分匹配
29
无法注释
56.7%
覆盖率
部分匹配 佛國品第一·第1句
需审核 置信度: 0.65 详情
如是我聞: 一時,佛在毘耶離菴羅樹園,與大比丘眾八千人俱,菩薩三萬二千——眾所知識,大智本行,皆悉成就;諸佛威神之所建立,為護法城,受持正法;能師子吼,名聞十方;眾人不請,友而安之;紹隆三寶,能使不絕;降伏魔怨,制諸外道,悉已清淨,永離蓋纏;心常安住,無礙解脫;念、定、總持、辯才不斷;布施、持戒、忍辱、精進、禪定、智慧及方便力,無不具足;逮無所得不起法忍;已能隨順,轉不退輪;善解法相,知眾生根;...
证据层: 「文殊師利!導師何故,眉間白毫,大光普照。雨曼陀羅、曼殊沙華,栴檀香風,悅可眾心?以是因緣,地皆嚴淨,而此世界,六種震動。」
完全匹配 佛國品第一·第2句
置信度: 0.92 详情
復有萬梵天王尸棄等,從餘四天下來詣佛所而聽法;復有萬二千天帝,亦從餘四天下來在會坐;并餘大威力諸天、龍神、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽等,悉來會坐;諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,俱來會坐。
证据层: 「娑婆世界主梵天王——尸棄大梵、光明大梵等,與其眷屬萬二千天子俱。」「有八龍王——難陀龍王、跋難陀龍王、娑伽羅龍王、和脩吉龍王、德叉迦龍王、阿那婆達多龍王、摩那斯龍王、優鉢羅龍王等,各與若干百千眷屬俱...
部分匹配 佛國品第一·第3句
需审核 置信度: 0.65 详情
彼時佛與無量百千之眾,恭敬圍繞而為說法,譬如須彌山王顯于大海,安處眾寶師子之座,蔽於一切諸來大眾。
证据层: 「爾時釋迦牟尼佛,見所分身佛悉已來集,各各坐於師子之座」、「一切四眾,起立合掌,一心觀佛」、「諸菩薩摩訶薩及諸四眾,恭敬圍繞釋迦牟尼佛」
部分匹配 佛國品第一·第4句
需审核 置信度: 0.45 详情
爾時毘耶離城有長者子,名曰寶積,與五百長者子,俱持七寶蓋來詣佛所,頭面禮足,各以其蓋共供養佛。
证据层: 「爾時佛前有七寶塔,高五百由旬……其諸幡蓋,以金、銀、琉璃、車𤦲、馬腦、真珠、玫瑰、七寶合成」
部分匹配 佛國品第一·第5句
需审核 置信度: 0.65 详情
佛之威神,令諸寶蓋合成一蓋,遍覆三千大千世界,而此世界廣長之相悉於中現;又此三千大千世界諸須彌山、雪山、目真隣陀山、摩訶目真隣陀山、香山、寶山、金山、黑山、鐵圍山、大鐵圍山,大海江河,川流泉源及日月星辰、天宮、龍宮、諸尊神宮,悉現於寶蓋中;又十方諸佛、諸佛說法,亦現於寶蓋中。
证据层: 「父母所生眼,悉見三千界,內外彌樓山,須彌及鐵圍,并諸餘山林、大海江河水,下至阿鼻獄,上至有頂處,其中諸眾生,一切皆悉見。」
完全匹配 佛國品第一·第6句
置信度: 0.92 详情
爾時一切大眾,覩佛神力,歎未曾有!
证据层: 「爾時世尊,於文殊師利等無量百千萬億舊住娑婆世界菩薩摩訶薩,及諸比丘、比丘尼、優婆夷、天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,一切眾前,現大神力,出廣長舌上至梵世,一切毛孔放...
完全匹配 佛國品第一·第7句
置信度: 0.95 详情
合掌禮佛,瞻仰尊顏,目不暫捨。
证据层: 「爾時大目犍連、須菩提、摩訶迦栴延等,皆悉悚慄,一心合掌,瞻仰尊顏,目不暫捨,即共同聲而說偈言:」
无法注释 佛國品第一·第8句
置信度: 0.20 详情
於是長者子寶積即於佛前,以偈頌曰: 「目淨脩廣如青蓮,  心淨已度諸禪定, 久積淨業稱無量,  導眾以寂故稽首。
A文本无关于宝积长者子以偈赞佛及目净、心净、导众等表述的直接或间接内容
完全匹配 佛國品第一·第9句
置信度: 0.92 详情
既見大聖以神變,  普現十方無量土, 其中諸佛演說法,  於是一切悉見聞。
证据层: 「爾時世尊,於文殊師利等無量百千萬億舊住娑婆世界菩薩摩訶薩,及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,天、龍、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、人非人等,一切眾前,現大神力,出廣長舌上至梵世,一...
部分匹配 佛國品第一·第10句
需审核 置信度: 0.65 详情
法王法力超群生,  常以法財施一切, 能善分別諸法相,  於第一義而不動, 已於諸法得自在,  是故稽首此法王。
证据层: 「如來亦爾,為諸法王,忍辱大力,智慧寶藏,以大慈悲,如法化世。」
无法注释 佛國品第一·第11句
置信度: 0.10 详情
說法不有亦不無,  以因緣故諸法生, 無我無造無受者,  善惡之業亦不亡。
A文本未涉及B文本中‘不有亦不無’‘因緣生法’‘無我無造’等核心中觀義理
部分匹配 佛國品第一·第12句
需审核 置信度: 0.65 详情
始在佛樹力降魔,  得甘露滅覺道成, 已無心意無受行,  而悉摧伏諸外道。
证据层: 「我於伽耶城,菩提樹下坐,得成最正覺,轉無上法輪。爾乃教化之,令初發道心,今皆住不退,悉當得成佛。」
部分匹配 佛國品第一·第13句
需审核 置信度: 0.35 详情
三轉法輪於大千,  其輪本來常清淨, 天人得道此為證,  三寶於是現世間。
证据层: 「此人不久當詣道場,破諸魔眾,得阿耨多羅三藐三菩提,轉法輪、擊法鼓、吹法螺、雨法雨,當坐天人大眾中師子法座上。」
部分匹配 佛國品第一·第14句
需审核 置信度: 0.65 详情
以斯妙法濟群生,  一受不退常寂然, 度老病死大醫王,  當禮法海德無邊。
证据层: 「此經能救一切眾生者,此經能令一切眾生離諸苦惱……如病得醫」「若人有病,得聞是經,病即消滅,不老不死」「度脫一切眾生老病死海」
部分匹配 佛國品第一·第15句
需审核 置信度: 0.68 详情
毀譽不動如須彌,  於善不善等以慈, 心行平等如虛空,  孰聞人寶不敬承?
证据层: 「復次,菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。」
完全匹配 佛國品第一·第16句
置信度: 0.92 详情
今奉世尊此微蓋,  於中現我三千界, 諸天龍神所居宮,  乾闥婆等及夜叉。
证据层: 「三千世界中,一切諸群萌,天人阿修羅、地獄鬼畜生,如是諸色像,皆於身中現。諸天等宮殿,乃至於有頂,鐵圍及彌樓、摩訶彌樓山,諸大海水等,皆於身中現。」
部分匹配 佛國品第一·第17句
需审核 置信度: 0.65 详情
悉見世間諸所有,  十力哀現是化變, 眾覩希有皆歎佛,  今我稽首三界尊。
证据层: 「世尊甚難見, 破諸煩惱者,過百三十劫, 今乃得一見。」「善哉見諸佛, 救世之聖尊」「大雄世尊! 諸眾生等,易可化度。」
无法注释 佛國品第一·第18句
置信度: 0.10 详情
大聖法王眾所歸,  淨心觀佛靡不欣, 各見世尊在其前,  斯則神力不共法; 佛以一音演說法,  眾生隨類各得解, 皆謂世尊同其語,  斯則神力不共法; 佛以一音演說法,  眾生各各隨所解, 普得受行獲其利,  斯則神力不共法; 佛以一音演說法,  或有恐畏或歡喜, 或生厭離或斷疑,  斯則神力不共法。
A文本无关于‘佛以一音说法,众生各解’的直接或间接描述
部分匹配 佛國品第一·第19句
需审核 置信度: 0.65 详情
稽首十力大精進,  稽首已得無所畏, 稽首住於不共法,  稽首一切大導師, 稽首能斷眾結縛,  稽首已到於彼岸, 稽首能度諸世間,  稽首永離生死道。
证据层: 「世尊導師,  安隱天人,  我等聞記,心安具足。」「爾時釋迦牟尼佛告彌勒菩薩:『善哉,善哉!阿逸多!乃能問佛如是大事。汝等當共一心,被精進鎧,發堅固意,如來今欲顯發宣示諸佛智慧、諸佛自在神通之力、諸...
无法注释 佛國品第一·第20句
置信度: 0.20 详情
悉知眾生來去相,  善於諸法得解脫, 不著世間如蓮華,  常善入於空寂行, 達諸法相無罣礙,  稽首如空無所依。
A文本无关于‘众生来去相’‘空寂行’‘如空无所依’等核心表述的直接或间接注释资源
无法注释 佛國品第一·第21句
置信度: 0.20 详情
爾時長者子寶積說此偈已,白佛言:「世尊!
A文本均描述‘世尊’说偈,而B文本为‘宝积’说偈后白佛,主语与行为方向相反,无法支持注释
部分匹配 佛國品第一·第22句
需审核 置信度: 0.75 详情
是五百長者子,皆已發阿耨多羅三藐三菩提心,願聞得佛國土清淨,唯願世尊說諸菩薩淨土之行!
证据层: 「我等居僧之首,年竝朽邁,自謂已得涅槃,無所堪任,不復進求阿耨多羅三藐三菩提。世尊往昔說法既久,我時在座,身體疲懈,但念空、無相、無作,於菩薩法——遊戲神通、淨佛國土、成就眾生——心不喜樂。」
完全匹配 佛國品第一·第23句
置信度: 0.92 详情
佛言:「善哉!
证据层: 「善哉,善哉!迦葉善說如來真實功德。誠如所言,如來復有無量無邊阿僧祇功德,汝等若於無量億劫說不能盡。」
无法注释 佛國品第一·第24句
置信度: 0.00 详情
寶積!
A文本中无‘寶積’相关记载,无法注释B文本中的称谓对象
部分匹配 佛國品第一·第25句
需审核 置信度: 0.65 详情
乃能為諸菩薩,問於如來淨土之行。
证据层: 「為淨佛土故,常作佛事,教化眾生。」
无法注释 佛國品第一·第26句
置信度: 0.10 详情
諦聽,諦聽!
A文本中无‘諦聽’相关表述,无法提供有效注释依据
无法注释 佛國品第一·第27句
置信度: 0.10 详情
善思念之,當為汝說!
A文本中无与‘善思念之,當為汝說’相关表述或对应语境
无法注释 佛國品第一·第28句
置信度: 0.10 详情
於是寶積及五百長者子受教而聽。
A文本无关于宝积及五百长者子受教而听的直接或间接描述
部分匹配 佛國品第一·第29句
需审核 置信度: 0.35 详情
佛言:「寶積!
证据层: 「佛告無盡意菩薩:『善男子!』
无法注释 佛國品第一·第30句
置信度: 0.20 详情
眾生之類是菩薩佛土。
A文本未涉及‘眾生之類是菩薩佛土’的核心概念与表述
部分匹配 佛國品第一·第31句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
部分匹配 佛國品第一·第32句
需审核 置信度: 0.75 详情
菩薩隨所化眾生而取佛土,隨所調伏眾生而取佛土,隨諸眾生應以何國入佛智慧而取佛土,隨諸眾生應以何國起菩薩根而取佛土。
证据层: 「若應以聲聞形得度者,現聲聞形而為說法;應以辟支佛形得度者,現辟支佛形而為說法;應以菩薩形得度者,現菩薩形而為說法;應以佛形得度者,即現佛形而為說法。如是種種,隨所應度而為現形」
部分匹配 佛國品第一·第33句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
部分匹配 佛國品第一·第34句
需审核 置信度: 0.65 详情
菩薩取於淨國,皆為饒益諸眾生故。
证据层: 「於諸眾生,多所饒益。」
部分匹配 佛國品第一·第35句
需审核 置信度: 0.55 详情
譬如有人,欲於空地造立宮室,隨意無礙;若於虛空,終不能成!
证据层: 「復次,菩薩摩訶薩觀一切法空,如實相,不顛倒、不動、不退、不轉,如虛空,無所有性。」
部分匹配 佛國品第一·第36句
需审核 置信度: 0.75 详情
菩薩如是,為成就眾生故,願取佛國,願取佛國者,非於空也。
证据层: 「為淨佛土故,常勤精進教化眾生,漸漸具足菩薩之道。」
无法注释 佛國品第一·第37句
置信度: 0.00 详情
「寶積!
B文本仅含称呼‘寶積!’,A文本无相关人物或语境注释
无法注释 佛國品第一·第38句
置信度: 0.10 详情
當知:直心是菩薩淨土——菩薩成佛時,不諂眾生來生其國;深心是菩薩淨土——菩薩成佛時,具足功德眾生來生其國;菩提心是菩薩淨土——菩薩成佛時,大乘眾生來生其國;布施是菩薩淨土——菩薩成佛時,一切能捨眾生來生其國;持戒是菩薩淨土——菩薩成佛時,行十善道滿願眾生來生其國;忍辱是菩薩淨土——菩薩成佛時,三十二相莊嚴眾生來生其國;精進是菩薩淨土——菩薩成佛時,勤修一切功德眾生來生其國;禪定是菩薩淨土——菩薩成...
A文本未涉及菩萨净土与众生往生之对应关系
无法注释 佛國品第一·第39句
置信度: 0.20 详情
「如是,寶積!
A文本中无‘寶積’或类似称呼及对应语境,无法提供有效注释
无法注释 佛國品第一·第40句
置信度: 0.15 详情
菩薩隨其直心,則能發行;隨其發行,則得深心;隨其深心,則意調伏;隨意調伏,則如說行;隨如說行,則能迴向;隨其迴向,則有方便;隨其方便,則成就眾生;隨成就眾生,則佛土淨;隨佛土淨,則說法淨;隨說法淨,則智慧淨;隨智慧淨,則其心淨;隨其心淨,則一切功德淨。
A文本无关于直心、发行、深心至功德净的修行次第内容
无法注释 佛國品第一·第41句
置信度: 0.00 详情
是故,寶積!
A文本中无‘是故,寶積!’相关语境或对应内容
部分匹配 佛國品第一·第42句
需审核 置信度: 0.68 详情
若菩薩欲得淨土,當淨其心;隨其心淨,則佛土淨。
证据层: 「為淨佛土故,常勤精進教化眾生,漸漸具足菩薩之道。」
无法注释 佛國品第一·第43句
置信度: 0.10 详情
爾時舍利弗承佛威神作是念:「若菩薩心淨,則佛土淨者,我世尊本為菩薩時,意豈不淨,而是佛土不淨若此?
A文本未涉及舍利弗质疑佛土不净与菩萨心净关系的内容
部分匹配 佛國品第一·第44句
需审核 置信度: 0.65 详情
佛知其念,即告之言:「於意云何?
证据层: 「於意云何?爾時常不輕菩薩豈異人乎?則我身是。」
无法注释 佛國品第一·第45句
置信度: 0.20 详情
日月豈不淨耶,而盲者不見?
A文本无关于日月清净与盲者不见的比喻内容,无法提供有效注释
完全匹配 佛國品第一·第46句
置信度: 1.00 详情
對曰:「不也,世尊!
证据层: 「不也,世尊!」
无法注释 佛國品第一·第47句
置信度: 0.10 详情
是盲者過,非日月咎。
A文本无关于‘盲者过非日月咎’的直接或间接对应内容
部分匹配 佛國品第一·第48句
需审核 置信度: 0.65 详情
「舍利弗!
证据层: 「舍利弗!是諸佛但教化菩薩,欲以佛之知見示眾生故,欲以佛之知見悟眾生故,欲令眾生入佛之知見故。」
无法注释 佛國品第一·第49句
置信度: 0.20 详情
眾生罪故,不見如來佛土嚴淨,非如來咎;舍利弗!
A文本无关于‘众生罪故不见佛土严净’的直接或间接论述
无法注释 佛國品第一·第50句
置信度: 0.20 详情
我此土淨,而汝不見。
A文本中无关于‘我此土淨,而汝不見’的直接或间接注释内容
无法注释 佛國品第一·第51句
置信度: 0.15 详情
爾時螺髻梵王語舍利弗:「勿作是意,謂此佛土以為不淨。
A文本无关于螺髻梵王、舍利弗或佛土净秽的直接论述
部分匹配 佛國品第一·第52句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 佛國品第一·第53句
置信度: 0.20 详情
我見釋迦牟尼佛土清淨,譬如自在天宮。
A文本无关于‘释迦牟尼佛土清净如自在天宫’的直接或间接描述
无法注释 佛國品第一·第54句
置信度: 0.20 详情
舍利弗言:「我見此土丘陵坑坎、荊蕀沙礫、土石諸山、穢惡充滿。
A文本无关于舍利弗所见秽土之描述,无法注释B文本内容
部分匹配 佛國品第一·第55句
需审核 置信度: 0.65 详情
螺髻梵王言:「仁者心有高下,不依佛慧,故見此土為不淨耳!
证据层: 「如是之人,我今亦令得聞是經,入於佛慧。」
部分匹配 佛國品第一·第56句
需审核 置信度: 0.45 详情
舍利弗!
证据层: 「舍利弗!是諸佛但教化菩薩,欲以佛之知見示眾生故,欲以佛之知見悟眾生故,欲令眾生入佛之知見故。
无法注释 佛國品第一·第57句
置信度: 0.15 详情
菩薩於一切眾生悉皆平等,深心清淨,依佛智慧,則能見此佛土清淨。
A文本无关于菩萨依佛智慧见佛土清净的直接或间接论述
无法注释 佛國品第一·第58句
置信度: 0.20 详情
於是佛以足指按地,即時三千大千世界,若干百千珍寶嚴飾,譬如寶莊嚴佛無量功德寶莊嚴土,一切大眾歎未曾有,而皆自見坐寶蓮華。
A文本无佛以足指按地变现宝严净土的记载,无法注释B文本核心内容
无法注释 佛國品第一·第59句
置信度: 0.15 详情
佛告舍利弗:「汝且觀是佛土嚴淨?
A文本无关于佛告舍利弗观佛土严净的直接或间接注释内容
完全匹配 佛國品第一·第60句
置信度: 0.98 详情
舍利弗言:「唯然,世尊!
证据层: 「舍利弗言:『唯然,世尊!願樂欲聞。』」
部分匹配 佛國品第一·第61句
需审核 置信度: 0.65 详情
本所不見,本所不聞,今佛國土嚴淨悉現。
证据层: 「釋迦牟尼佛為諸佛當來坐故,復於八方各更變二百萬億那由他國,皆令清淨,無有地獄、餓鬼、畜生及阿修羅……寶地平正,寶交露幔遍覆其上;懸諸幡蓋,燒大寶香,諸天寶華遍布其地。」
部分匹配 佛國品第一·第62句
需审核 置信度: 0.68 详情
佛語舍利弗:「我佛國土常淨若此,為欲度斯下劣人故,示是眾惡不淨土耳!
证据层: 「我等居僧之首,年竝朽邁,自謂已得涅槃,無所堪任,不復進求阿耨多羅三藐三菩提。世尊往昔說法既久,我時在座,身體疲懈,但念空、無相、無作,於菩薩法——遊戲神通、淨佛國土、成就眾生——心不喜樂。」
无法注释 佛國品第一·第63句
置信度: 0.20 详情
譬如諸天,共寶器食,隨其福德,飯色有異。
A文本中无关于天人共器而饭色因福德差异的记载
无法注释 佛國品第一·第64句
置信度: 0.10 详情
如是,舍利弗!
A文本中无‘如是,舍利弗!’的直接对应或可支撑注释的内容
无法注释 佛國品第一·第65句
置信度: 0.20 详情
若人心淨,便見此土功德莊嚴。
A文本中无关于‘心淨見土功德莊嚴’的直接或间接对应内容
部分匹配 佛國品第一·第66句
需审核 置信度: 0.85 详情
當佛現此國土嚴淨之時,寶積所將五百長者子皆得無生法忍,八萬四千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。
证据层: 「我說是如來壽命長遠時,六百八十萬億那由他恒河沙眾生,得無生法忍;復有八世界微塵數眾生,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。」
部分匹配 佛國品第一·第67句
需审核 置信度: 0.65 详情
佛攝神足,於是世界還復如故;求聲聞乘三萬二千天及人,知有為法皆悉無常,遠塵離垢,得法眼淨;八千比丘,不受諸法,漏盡意解。
证据层: 「佛說是妙莊嚴王本事品時,八萬四千人遠塵離垢,於諸法中得法眼淨。」