維摩詰所說經菩薩品第四

共 119 条注释

4
完全匹配
41
部分匹配
74
无法注释
37.8%
覆盖率
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第1句
置信度: 0.10 详情
於是佛告彌勒菩薩:「汝行詣維摩詰問疾。
A文本无关于弥勒菩萨奉佛命问疾维摩诘的内容,无法注释B文本
完全匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第2句
置信度: 0.85 详情
彌勒白佛言:「世尊!
证据层: 「彌勒白佛言:『世尊!是諸世界,無量無邊,非算數所知,亦非心力所及;一切聲聞、辟支佛,以無漏智,不能思惟知其限數;我等住阿惟越致地,於是事中亦所不達。世尊!如是諸世界,無量無邊。』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第3句
置信度: 0.15 详情
我不堪任詣彼問疾。
A文本无关于‘不堪任问疾’的表述或相关情境
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第4句
需审核 置信度: 0.35 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第5句
置信度: 0.20 详情
憶念我昔為兜率天王及其眷屬,說不退轉地之行。
A文本未提及兜率天王或不退转地之行,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第6句
置信度: 0.20 详情
時維摩詰來謂我言:『彌勒!
A文本均出自《法华经》,未提及维摩诘或相关对话场景
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第7句
需审核 置信度: 0.75 详情
世尊授仁者記,一生當得阿耨多羅三藐三菩提。
证据层: 「我等今於佛前,聞授聲聞阿耨多羅三藐三菩提記,心甚歡喜,得未曾有。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第8句
需审核 置信度: 0.45 详情
為用何生得受記乎?
证据层: 「世尊!我今乃知實是菩薩,得受阿耨多羅三藐三菩提記。以是因緣,甚大歡喜,得未曾有。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第9句
置信度: 0.10 详情
過去耶?
A文本无与'過去耶?'直接相关的问答或时间追问内容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第10句
需审核 置信度: 0.35 详情
未來耶?
证据层: 「未來諸佛當出於世,亦以無量無數方便,種種因緣、譬喻言辭,而為眾生演說諸法」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第11句
置信度: 0.05 详情
現在耶?
A文本无与‘現在耶?’相关的概念或语境支持
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第12句
置信度: 0.20 详情
若過去生,過去生已滅;若未來生,未來生未至;若現在生,現在生無住。
A文本无关于三世生灭住的讨论,无法注释B文本核心内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第13句
置信度: 0.20 详情
如佛所說:「比丘!
A文本无涉及'比丘'或佛陀对'比丘'说法的直接表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第14句
置信度: 0.20 详情
汝今即時亦生亦老亦滅。
A文本无关于‘即生即老即灭’的直接或间接表述,无法提供有效注释。
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第15句
置信度: 0.35 详情
若以無生得受記者,無生即是正位;於正位中,亦無受記,亦無得阿耨多羅三藐三菩提。
A文本未涉及无生、正位、受记与无生关系等核心概念
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第16句
需审核 置信度: 0.65 详情
云何彌勒受一生記乎?
证据层: 「有菩薩摩訶薩,名曰彌勒——釋迦牟尼佛之所授記,次後作佛——以問斯事,佛今答之,汝等自當因是得聞。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第17句
置信度: 0.20 详情
為從如生得受記耶?
A文本未涉及‘如生’或‘受记’之来源与方式,无法注释B句核心问题
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第18句
置信度: 0.15 详情
為從如滅得受記耶?
A文本无‘如灭’‘受记’直接关联内容,无法注释B句核心问题
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第19句
置信度: 0.20 详情
若以如生得受記者,如無有生;若以如滅得受記者,如無有滅。
A文本无关于‘如无有生’‘如无有灭’与授记关系的直接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第20句
置信度: 0.20 详情
一切眾生皆如也,一切法亦如也,眾聖賢亦如也,至於彌勒亦如也。
A文本无关于‘一切皆如’或‘弥勒亦如’的直接概念支持
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第21句
需审核 置信度: 0.52 详情
若彌勒得受記者,一切眾生亦應受記。
证据层:
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第22句
需审核 置信度: 0.65 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第23句
置信度: 0.30 详情
夫如者不二不異,若彌勒得阿耨多羅三藐三菩提者,一切眾生皆亦應得。
A文本无关于‘如者不二不异’或弥勒成佛与众生同得之逻辑关系
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第24句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第25句
置信度: 0.30 详情
一切眾生即菩提相。
A文本未涉及‘一切眾生即菩提相’之本體論表述,無直接或間接對應內容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第26句
需审核 置信度: 0.65 详情
若彌勒得滅度者,一切眾生亦應滅度。
证据层: 「若應以聲聞形得度者,現聲聞形而為說法;應以辟支佛形得度者,現辟支佛形而為說法;應以菩薩形得度者,現菩薩形而為說法;應以佛形得度者,即現佛形而為說法。如是種種,隨所應度而為現形,乃至應以滅度而得度者,...
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第27句
需审核 置信度: 0.65 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
完全匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第28句
置信度: 0.93 详情
諸佛知一切眾生畢竟寂滅,即涅槃相,不復更滅。
证据层: 「如來知是一相一味之法——所謂:解脫相、離相、滅相——究竟涅槃常寂滅相,終歸於空。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第29句
需审核 置信度: 0.45 详情
是故,彌勒!
证据层: 「爾時彌勒菩薩作是念:『今者世尊現神變相,以何因緣而有此瑞?』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第30句
置信度: 0.20 详情
無以此法誘諸天子,實無發阿耨多羅三藐三菩提心者,亦無退者。
A文本均出自法华经,未涉及维摩诘经中‘无发心者亦无退者’的空性义理
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第31句
需审核 置信度: 0.45 详情
彌勒!
证据层: 「爾時釋迦牟尼佛告彌勒菩薩:『善哉,善哉!阿逸多!乃能問佛如是大事。』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第32句
置信度: 0.20 详情
當令此諸天子,捨於分別菩提之見。
A文本无关于‘捨於分別菩提之見’的直接或间接注释内容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第33句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第34句
置信度: 0.15 详情
菩提者不可以身得,不可以心得;寂滅是菩提,滅諸相故;不觀是菩提,離諸緣故;不行是菩提,無憶念故;斷是菩提,捨諸見故;離是菩提,離諸妄想故;障是菩提,障諸願故;不入是菩提,無貪著故;順是菩提,順於如故;住是菩提,住法性故;至是菩提,至實際故;不二是菩提,離意法故;等是菩提,等虛空故;無為是菩提,無生住滅故;知是菩提,了眾生心行故;不會是菩提,諸入不會故;不合是菩提,離煩惱習故;無處是菩提,無形色故;...
A文本未涉及菩提的不可得性及诸相离缘等维摩诘经核心表述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第35句
需审核 置信度: 0.65 详情
世尊!
证据层: 「不也,世尊!」「甚多,世尊。」「唯然,世尊!願樂欲聞。」「世尊導師,  安隱天人,  我等聞記,心安具足。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第36句
需审核 置信度: 0.65 详情
維摩詰說是法時,二百天子得無生法忍。
证据层: 「說是陀羅尼品時,六萬八千人得無生法忍。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第37句
置信度: 0.00 详情
故我不任詣彼問疾。
A文本均出自《法華經》,未涉及《維摩詰經》問疾情節,無可用注釋依據
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第38句
置信度: 0.00 详情
佛告光嚴童子:「汝行詣維摩詰問疾。
A文本均为《法华经》内容,无法注释《维摩诘经》中佛陀遣光严童子问疾之事
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第39句
需审核 置信度: 0.65 详情
光嚴白佛言:「世尊!
证据层: 「大樂說白佛言:『世尊!我等亦願欲見世尊分身諸佛,禮拜供養。』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第40句
置信度: 0.10 详情
我不堪任詣彼問疾。
A文本均出自《法華經》,未涉及《維摩詰經》問疾情節,無對應內容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第41句
需审核 置信度: 0.45 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第42句
置信度: 0.20 详情
憶念我昔出毘耶離大城,時維摩詰方入城,我即為作禮而問言:『居士從何所來?
A文本均为《法华经》内容,B文本出自《维摩诘经》,主题与语境无直接对应
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第43句
置信度: 0.10 详情
答我言:『吾從道場來。
A文本中无关于‘从道场来’或相关概念的表述,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第44句
置信度: 0.15 详情
我問:『道場者何所是?
A文本无关于‘道場者何所是’之提问或定义,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第45句
置信度: 0.10 详情
答曰:『直心是道場,無虛假故;發行是道場,能辦事故;深心是道場,增益功德故;菩提心是道場,無錯謬故;布施是道場,不望報故;持戒是道場,得願具故;忍辱是道場,於諸眾生心無礙故;精進是道場,不懈退故;禪定是道場,心調柔故;智慧是道場,現見諸法故;慈是道場,等眾生故;悲是道場,忍疲苦故;喜是道場,悅樂法故;捨是道場,憎愛斷故;神通是道場,成就六通故;解脫是道場,能背捨故;方便是道場,教化眾生故;四攝是道...
A文本无关于‘道場’与菩薩行法門的對應闡釋,無法支持B文本注釋
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第46句
需审核 置信度: 0.45 详情
如是,善男子!
证据层: 「佛告無盡意菩薩:『善男子!』
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第47句
需审核 置信度: 0.65 详情
菩薩若應諸波羅蜜教化眾生,諸有所作,舉足下足,當知皆從道場來,住於佛法矣!
证据层: 「諸佛如來但教化菩薩,諸有所作,常為一事,唯以佛之知見示悟眾生。」
完全匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第48句
置信度: 0.92 详情
說是法時,五百天、人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。
证据层: 「佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第49句
置信度: 0.10 详情
故我不任詣彼問疾。
A文本无关于‘问疾’或推辞探病之内容,无法注释B句
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第50句
置信度: 0.10 详情
佛告持世菩薩:「汝行詣維摩詰問疾。
A文本无关于佛告持世菩萨问疾维摩诘的内容
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第51句
需审核 置信度: 0.45 详情
持世白佛言:「世尊!
证据层: 「爾時持地菩薩即從座起,前白佛言:『世尊!若有眾生聞是觀世音菩薩品自在之業、普門示現神通力者,當知是人功德不少。』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第52句
置信度: 0.10 详情
我不堪任詣彼問疾。
A文本无关于‘不堪任问疾’之内容,无法提供有效注释
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第53句
需审核 置信度: 0.35 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第54句
置信度: 0.20 详情
憶念我昔,住於靜室,時魔波旬,從萬二千天女,狀如帝釋,鼓樂絃歌,來詣我所。
A文本无关于维摩诘经中魔波旬携天女来访的记载,无法提供有效注释
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第55句
需审核 置信度: 0.65 详情
與其眷屬,稽首我足,合掌恭敬,於一面立。
证据层: 「各禮佛足,退坐一面。」(A文本 2)「頭面禮足,繞佛三匝,却住一面。」(A文本 3)「合掌恭敬,以諸菩薩種種讚法而以讚歎,住在一面」(A文本 8)
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第56句
置信度: 0.20 详情
我意謂是帝釋,而語之言:『善來憍尸迦!
A文本无关于‘憍尸迦’或帝释称谓的注释内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第57句
置信度: 0.15 详情
雖福應有,不當自恣。
A文本无关于‘福应有而不当自恣’的直接或间接论述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第58句
需审核 置信度: 0.65 详情
當觀五欲無常,以求善本,於身命財而修堅法。
证据层: 「雖作世國王,不貪五欲樂。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第59句
置信度: 0.00 详情
即語我言:『正士!
A文本中无与'正士'或直接对话称谓相关的表述,无法注释B文本
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第60句
置信度: 0.15 详情
受是萬二千天女,可備掃灑。
A文本无关于接受天女或扫洒供养的记载,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第61句
置信度: 0.20 详情
我言:『憍尸迦!
A文本中无‘憍尸迦’或类似称谓及对应语境,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第62句
置信度: 0.20 详情
無以此非法之物要我沙門釋子,此非我宜。
A文本无关于‘非法之物要沙门释子’的直接或间接表述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第63句
需审核 置信度: 0.45 详情
所言未訖,時維摩詰來謂我言:『非帝釋也,是為魔來嬈固汝耳!
证据层: 「言論未訖,時龍王女忽現於前,頭面禮敬,却住一面,以偈讚曰:」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第64句
置信度: 0.20 详情
即語魔言:『是諸女等,可以與我,如我應受。
A文本无关于维摩诘向魔索要诸女的内容,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第65句
置信度: 0.20 详情
魔即驚懼,念:『維摩詰將無惱我?
A文本无关于维摩诘与魔对话或其威慑力的直接记载
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第66句
置信度: 0.15 详情
欲隱形去,而不能隱;盡其神力,亦不得去。
A文本未涉及‘欲隱形去而不能’或神力失效情境
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第67句
需审核 置信度: 0.45 详情
即聞空中聲曰:『波旬!
证据层: 「爾時寶塔中出大音聲歎言:『善哉,善哉!釋迦牟尼世尊!』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第68句
置信度: 0.10 详情
以女與之,乃可得去。
A文本无关于‘以女与之’作为条件交换的记载,无法支持B文本注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第69句
置信度: 0.10 详情
魔以畏故,俛仰而與。
A文本无关于‘魔以畏故,俛仰而與’之情节或概念
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第70句
需审核 置信度: 0.75 详情
「爾時維摩詰語諸女言:『魔以汝等與我,今汝皆當發阿耨多羅三藐三菩提心。
证据层: 「佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第71句
需审核 置信度: 0.65 详情
即隨所應而為說法,令發道意。
证据层: 「諸善男子!若有眾生來至我所,我以佛眼,觀其信等諸根利鈍,隨所應度,處處自說,名字不同、年紀大小,亦復現言當入涅槃,又以種種方便說微妙法,能令眾生發歡喜心。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第72句
置信度: 0.20 详情
復言:『汝等已發道意,有法樂可以自娛,不應復樂五欲樂也。
A文本无关于‘法乐’与‘五欲乐’之对比及菩萨品相关内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第73句
置信度: 0.20 详情
天女即問:『何謂法樂?
A文本无关于‘法乐’或天女提问的直接或间接内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第74句
置信度: 0.10 详情
答言:『樂常信佛,樂欲聽法,樂供養眾,樂離五欲;樂觀五陰如怨賊,樂觀四大如毒蛇,樂觀內入如空聚;樂隨護道意,樂饒益眾生,樂敬養師;樂廣行施,樂堅持戒,樂忍辱柔和,樂勤集善根,樂禪定不亂,樂離垢明慧;樂廣菩提心,樂降伏眾魔,樂斷諸煩惱,樂淨佛國土,樂成就相好故,修諸功德;樂嚴道場;樂聞深法不畏;樂三脫門,不樂非時;樂近同學,樂於非同學中,心無恚礙;樂將護惡知識,樂親近善知識;樂心喜清淨,樂修無量道品...
A文本未涉及B文中‘乐常信佛’至‘修诸功德’等具体修行喜乐的系统开示
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第75句
置信度: 0.15 详情
是為菩薩法樂。
A文本无关于‘菩萨法乐’的直接或间接表述,无法提供有效注释。
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第76句
置信度: 0.20 详情
「於是波旬告諸女言:『我欲與汝俱還天宮。
A文本无关于波旬、天宫或女性返回天界的相关叙述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第77句
置信度: 0.20 详情
諸女言:『以我等與此居士,有法樂我等甚樂,不復樂五欲樂也。
A文本均出自《法华经》,未涉及《维摩诘经》中‘法乐’与‘五欲乐’之对比内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第78句
置信度: 0.20 详情
魔言:『居士可捨此女?
A文本无关于魔劝维摩诘舍女的直接或间接内容,无法注释B文本。
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第79句
置信度: 0.25 详情
一切所有施於彼者,是為菩薩。
A文本无关于‘一切所有施於彼者’为菩萨的直接或间接论述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第80句
置信度: 0.20 详情
維摩詰言:『我已捨矣!
A文本无关于维摩诘言‘我已捨矣’之内容,无法提供注释依据
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第81句
需审核 置信度: 0.65 详情
汝便將去,令一切眾生得法願具足。
证据层: 「此經能救一切眾生者,此經能令一切眾生離諸苦惱,此經能大饒益一切眾生,充滿其願。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第82句
置信度: 0.20 详情
於是諸女問維摩詰:『我等云何止於魔宮?
A文本无关于‘诸女问维摩诘如何止于魔宫’的内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第83句
置信度: 0.20 详情
維摩詰言:『諸姊!
A文本无关于维摩诘称‘诸姊’的直接或相关表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第84句
置信度: 0.20 详情
有法門名無盡燈,汝等當學。
A文本中无关于‘无尽灯’法门的直接或间接说明,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第85句
置信度: 0.20 详情
無盡燈者,譬如一燈,燃百千燈,冥者皆明,明終不盡。
A文本无关于‘无尽灯’或灯喻传承的直接概念或比喻表述
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第86句
置信度: 0.10 详情
如是,諸姊!
A文本中无与'如是,諸姊!'相关的表述或概念对应
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第87句
需审核 置信度: 0.82 详情
夫一菩薩開導百千眾生,令發阿耨多羅三藐三菩提心,於其道意亦不滅盡,隨所說法而自增益一切善法,是名無盡燈也。
证据层: 「一一皆度六百萬億那由他恒河沙等眾生,示教利喜,令發阿耨多羅三藐三菩提心。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第88句
需审核 置信度: 0.75 详情
汝等雖住魔宮,以是無盡燈,令無數天子天女發阿耨多羅三藐三菩提心者,為報佛恩,亦大饒益一切眾生。
证据层: 「令無數求聲聞眾、無量阿僧祇人,發阿耨多羅三藐三菩提心」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第89句
需审核 置信度: 0.45 详情
爾時天女頭面禮維摩詰足,隨魔還宮,忽然不現。
证据层: 「爾時富樓那彌多羅尼子,從佛聞是智慧方便隨宜說法……即從座起,到於佛前,頭面禮足,却住一面」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第90句
需审核 置信度: 0.45 详情
世尊!
证据层: 「不也,世尊!」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第91句
置信度: 0.20 详情
維摩詰有如是自在神力、智慧辯才,故我不任詣彼問疾。
A文本均出自《法华经》,未提及维摩诘、问疾、神力辩才等核心内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第92句
置信度: 0.00 详情
佛告長者子善德:「汝行詣維摩詰問疾。
A文本均为《法华经》内容,B文本出自《维摩诘经》,无直接对应注释资源
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第93句
需审核 置信度: 0.45 详情
善德白佛言:「世尊!
证据层: 「爾時華德菩薩白佛言:『世尊!是妙音菩薩,種何善根,修何功德,有是神力?』」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第94句
置信度: 0.10 详情
我不堪任詣彼問疾。
A文本均为《法华经》内容,无法注释《维摩诘经》中菩萨推辞问疾之语
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第95句
需审核 置信度: 0.35 详情
所以者何?
证据层: 「母即告言:『聽汝出家。所以者何?佛難值故。』
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第96句
置信度: 0.20 详情
憶念我昔自於父舍設大施會,供養一切沙門、婆羅門,及諸外道、貧窮、下賤、孤獨、乞人。
A文本无关于维摩诘设施会供养沙门、婆罗门等内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第97句
置信度: 0.20 详情
期滿七日,時維摩詰來入會中,謂我言:『長者子!
A文本均出自《法华经》,B文本出自《维摩诘经》,内容无直接关联
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第98句
置信度: 0.15 详情
夫大施會不當如汝所設,當為法施之會,何用是財施會為?
A文本无关于法施与财施之辨,无法注释B文本核心内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第99句
置信度: 0.20 详情
我言:『居士!
A文本无‘居士’或类似称谓的用例,无法注释B文本中‘我言:居士!’
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第100句
置信度: 0.15 详情
何謂法施之會?
A文本未涉及‘法施之會’的定义或解释,无法提供有效注释
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第101句
置信度: 0.35 详情
答曰:『法施會者,無前無後,一時供養一切眾生,是名法施之會。
A文本无关于‘法施會無前後一時供養一切眾生’之表述,无法提供有效注释。
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第102句
置信度: 0.10 详情
曰:『何謂也?
A文本无与『何謂也?』相关的概念或表述,无法提供有效注释
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第103句
需审核 置信度: 0.65 详情
『謂以菩提,起於慈心;以救眾生,起大悲心;以持正法,起於喜心;以攝智慧,行於捨心;以攝慳貪,起檀波羅蜜;以化犯戒,起尸羅波羅蜜;以無我法,起羼提波羅蜜;以離身心相,起毘梨耶波羅蜜;以菩提相,起禪波羅蜜;以一切智,起般若波羅蜜。
证据层: 「若有善男子、善女人,為阿耨多羅三藐三菩提故,於八十萬億那由他劫,行五波羅蜜——檀波羅蜜、尸羅波羅蜜、羼提波羅蜜、毘梨耶波羅蜜、禪波羅蜜——除般若波羅蜜,以是功德比前功德,百分、千分、百千萬億分、不及...
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第104句
置信度: 0.10 详情
教化眾生,而起於空;不捨有為法,而起無相;示現受生,而起無作;護持正法,起方便力;以度眾生,起四攝法;以敬事一切,起除慢法;於身命財,起三堅法;於六念中,起思念法;於六和敬,起質直心;正行善法,起於淨命;心淨歡喜,起近賢聖;不憎惡人,起調伏心;以出家法,起於深心;以如說行,起於多聞;以無諍法,起空閑處;趣向佛慧,起於宴坐;解眾生縛,起修行地;以具相好,及淨佛土,起福德業;知一切眾生心念,如應說法,...
A文本未涉及B文本中‘起於空’‘無相’‘四攝法’等核心概念
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第105句
需审核 置信度: 0.65 详情
如是,善男子!
证据层: 「善男子!」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第106句
置信度: 0.10 详情
是為法施之會。
A文本无关于‘法施之會’的直接或间接说明,无法提供有效注释
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第107句
需审核 置信度: 0.65 详情
若菩薩住是法施會者,為大施主,亦為一切世間福田。
证据层: 「如來是一切眾生之大施主。汝等亦應隨學如來之法,勿生慳悋。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第108句
需审核 置信度: 0.45 详情
「世尊!
证据层: 「不也,世尊!」
完全匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第109句
置信度: 0.85 详情
維摩詰說是法時,婆羅門眾中二百人,皆發阿耨多羅三藐三菩提心。
证据层: 「佛說是普門品時,眾中八萬四千眾生,皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第110句
需审核 置信度: 0.65 详情
我時心得清淨,歎未曾有!
证据层: 「心甚歡喜,得未曾有。」
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第111句
需审核 置信度: 0.75 详情
稽首禮維摩詰足,即解瓔珞價直百千以上之,不肯取。
证据层: 「無盡意菩薩白佛言:『世尊!我今當供養觀世音菩薩。』即解頸眾寶珠、瓔珞,價直百千兩金,而以與之,作是言:『仁者!受此法施珍寶瓔珞。』時觀世音菩薩不肯受之。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第112句
置信度: 0.20 详情
我言:『居士!
A文本中无‘居士’或类似称谓的用例,无法注释B文本
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第113句
置信度: 0.20 详情
願必納受,隨意所與。
A文本无关于‘願必納受,隨意所與’之概念或表述
部分匹配 維摩詰所說經菩薩品第四·第114句
需审核 置信度: 0.65 详情
維摩詰乃受瓔珞,分作二分,持一分施此會中一最下乞人,持一分奉彼難勝如來。
证据层: 「即時觀世音菩薩愍諸四眾,及於天、龍、人非人等,受其瓔珞,分作二分,一分奉釋迦牟尼佛,一分奉多寶佛塔。」
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第115句
置信度: 0.20 详情
一切眾會皆見光明國土難勝如來,又見珠瓔在彼佛上變成四柱寶臺,四面嚴飾,不相障蔽。
A文本无关于难胜如来、珠璎变宝台之记载,无法注释B文本内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第116句
置信度: 0.15 详情
時維摩詰現神變已,作是言:『若施主等心施一最下乞人,猶如如來福田之相,無所分別,等于大悲,不求果報,是則名曰具足法施。
A文本无关于‘维摩诘神变’‘等心施乞人’‘法施具足’等内容,无法提供有效注释依据
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第117句
置信度: 0.35 详情
城中一最下乞人,見是神力,聞其所說,皆發阿耨多羅三藐三菩提心,故我不任詣彼問疾。
A文本无关于乞人因神力说法发心的内容,无法注释B文本
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第118句
置信度: 0.10 详情
如是諸菩薩各各向佛說其本緣,稱述維摩詰所言,皆曰不任詣彼問疾。
A文本无关于菩萨述维摩诘言及不任问疾之内容
无法注释 維摩詰所說經菩薩品第四·第119句
置信度: 0.10 详情
維摩詰經卷上 維摩詰所說經卷中 姚秦三藏鳩摩羅什譯
A文本均为法华经内容,无法注释维摩诘经的标题与译者信息